"the host government's" - Translation from English to Arabic

    • الحكومة المضيفة
        
    • التابعة للحكومة المضيفة
        
    He welcomed the host Government's plan to expand the new premises to take into account the expected increase in the number of secretariat staff. UN كما رحب بعزم الحكومة المضيفة توسيع المباني الجديدة لمراعاة الزيادة المتوقعة في عدد موظفي الأمانة.
    However, the host Government's relations with its neighbours have continued to strengthen, as have its relations with the other members of the international community. UN ومع ذلك فقد توطدت علاقات الحكومة المضيفة مع جيرانها، شأنها شأن علاقاتها مع أطراف المجتمع الدولي اﻷخرى.
    the host Government's efforts have been assisted by foreign NGOs more specialized in dealing with such situations. UN وقد ساعدت في جهود الحكومة المضيفة المنظمات غير الحكومية الأجنبية وهي أكثر تخصصا في التعامل مع هذه الحالات.
    That would help strengthen security for United Nations personnel, in particular when the host Government's authority was in doubt or did not exist. UN وسيساعد ذلك على تعزيز أمن موظفي اﻷمم المتحدة، وبصورة خاصة عندما تكون سلطة الحكومة المضيفة محل شك أو معدومة.
    Close liaison is maintained between United Nations security and the host Government's National Intelligence Security Services to respond to situations as they occur. UN ويجري الاتصال الوثيق باستمرار بين دوائر الأمن في الأمم المتحدة ودائرة الأمن والاستخبارات الوطنية التابعة للحكومة المضيفة للاستجابة للحالات عند وقوعها.
    This will be particularly useful where a mission's role is intimately linked with the development of the host Government's capacity to maintain public safety, as in Liberia. UN وسيكون ذلك مفيدا بوجه خاص عندما يرتبط دور البعثة ارتباطاً وثيقاً بتطوير قدرة الحكومة المضيفة على الحفاظ على السلامة العامة، كما هو الحال في ليبريا.
    Ensuring that security sector reform processes reflect the host Government's primary role, while promoting inclusiveness, remains a key challenge for operationalizing national ownership. UN ويبقى التحدي الأساسي لتفعيل تولّي زمام عملية الإصلاح على الصعيد الوطني هو ضمان أن تعكس عمليات إصلاح قطاع الأمن دور الحكومة المضيفة الرئيسي، مع تعزيز اتسام العملية بطابع الشمول.
    The Secretariat called for the host Government's coordinated approach in that regard and the establishment and maintenance of partnerships with stakeholders, including donors. UN ودعت الأمانة العامة إلى أن تتبع الحكومة المضيفة نهجا منسقا في هذا الصدد وإلى إقامة شراكات مع الأطراف صاحبة المصلحة، بما في ذلك الجهات المانحة، والمحافظة عليها.
    It noted with gratitude the host Government's pledge to cover the costs of the construction and refurbishment of, and the necessary expenditures for the move to, the United Nations campus. UN وأحاطت الهيئة الفرعية علماً مع الامتنان بتعهد الحكومة المضيفة بتغطية تكاليف أعمال التشييد والترميم في مجمع الأمم المتحدة والنفقات اللازمة للانتقال إليه.
    This guarantee protects against losses arising from the host Government’s breach or repudiation of a contract with the investor. UN ٠٧- يحمي هذا النمط من الضمانات من الخسائر الناشئة عن اخلال الحكومة المضيفة بالعقد المبرم مع المستثمر أو فسخه.
    It was suggested that such an understanding should be avoided and that the guide should instead promote certainty and predictability with respect to the consequences of changes in the host Government's policies. UN واقتُرح أنه ينبغي تفادي هذا الفهم وينبغي أن يعزز الدليل التيقن والقدرة على التنبؤ فيما يتعلق بنتائج التغيرات في سياسات الحكومة المضيفة.
    The Secretariat must consider these factors and the dates of the meetings under other relevant conventions in order to accommodate the host Government's offer in a manner that meets the needs of the Parties. UN وينبغي للأمانة أن تبحث هذه العوامل وتواريخ الاجتماعات التي تعقد في إطار اتفاقيات ذات صلة من أجل التوافق مع العرض الوارد من الحكومة المضيفة وبصورة تفي باحتياجات الأطراف.
    The Administration also stated that it was pleased by the host Government's gesture of providing UNU-ILI with a well-designed building, including furnishings and equipment, and its generating of funds to supplement the resources of the agency. UN وأعربت الإدارة أيضا عن سرورها للمبادرة التي اتخذتها الحكومة المضيفة بتـزويد معهد القيادة الدولي التابع للجامعة بمبنى جيد التصميم، بما في ذلك توفير أثاثه ومعداته، وحشد الأموال لزيادة موارد المعهد.
    Unfortunately, those hopes seemed to have faded and Member States were now faced with two equally unattractive options: retaining an ageing building in urgent need of repair and a strengthened security infrastructure or proceeding with the implementation of the plan despite the radically changed terms of the host Government's offer. UN ومن المؤسف أن هذه الآمال اضمحلت فيما يبدو واليوم تواجه الدول الأعضاء خيارين غير مرضيين بنفس القدر هما: الاحتفاظ ببناء قديم في أمسّ الحاجة للإصلاح ولتدعيم هيكله الأمني الأساسي، أو الشروع في تنفيذ الخطة بالرغم من التغير الجذري الذي طرأ على شروط العرض المقدم من الحكومة المضيفة.
    32. The report provided a number of financing options, most of which focused on the host Government's offer of an interest-bearing loan. UN 32 - وتابعت قائلة إن التقرير يقدم عددا من الخيارات المالية التي يركز معظمها على عرض الحكومة المضيفة تقديم قرض بفائدة.
    He informed the SBI that additional office space had been made available as a temporary solution; reiterated the host Government's plan to accommodate all United Nations organizations in a single location; and reported on the current situation with regard to issuing visas to delegates as well as residence and work permits to United Nations staff and their families. UN وأبلغ الهيئة الفرعية للتنفيذ بأنه تم، توفير حيز إضافي للمكاتب كحل مؤقت؛ وكرر خطة الحكومة المضيفة بإيواء جميع المنظمات التابعة للأمم المتحدة في موقع واحد؛ وقدم معلومات عن الحالة الراهنة فيما يتعلق بإصدار التأشيرات للوفود وبتصاريح الإقامة والعمل لموظفي الأمم المتحدة وأسرهم.
    This guarantee protects against losses arising from the host Government’s breach or repudiation of a contract with the investor. UN ٦٦ - يحمي هذا النمط من الضمانات من الخسائر الناشئة عن اخلال الحكومة المضيفة بالعقد المبرم مع المستثمر أو التنصل منه .
    58. In an interdependent world, isolationism was not an option. Integration was a dynamic, two-way process of mutual adjustment and accommodation of migrants and the host community, shaped to a large extent by the host Government's integration policies. UN 58 - وأضاف قائلا إن الانعزالية ليست خيارا في عالم مترابط؛ وإن الاندماج هو عملية حركية باتجاهين تنطوي على التكيف والتلاؤم المتبادلين بين المهاجرين والمجتمع المضيف، وتحددها إلى درجة كبيرة سياسات الإدماج التي تتبعها الحكومة المضيفة.
    25. He had noted with concern that the report currently before the Committee had been submitted prior to the General Assembly's official receipt of the host Government's letter of 15 March 2005, on the basis of which it had been prepared. UN 25 - وتابع قائلا إنه لاحظ بقلق أن التقرير المعروض حاليا على اللجنة قد قدم قبل استلام الجمعية العامة رسميا رسالة الحكومة المضيفة المؤرخة 15 آذار/مارس 2005 التي أُعد التقرير استنادا إليها.
    69. During the reporting period there was an overall decline in security incidents in the country, in part because of a decrease in attacks on installations and convoys of the United States Forces in Iraq and in part because of the weak reporting capability of the host Government's security forces. UN 69 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، سُجل انخفاض عام في عدد الحوادث الأمنية في البلد، وهذا عائد جزئياً إلى تراجع الهجمات على منشآت قوات الولايات المتحدة وقوافلها في العراق، وكذلك إلى ضعف قدرات الإبلاغ لدى قوات الأمن التابعة للحكومة المضيفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more