the hostage-taking incident that occurred at the Japanese Embassy in Peru is a clear example of such behaviour, the repercussions of which affect the relations between the countries of nationality of the victims and the country in which it takes place. | UN | وتعد حادثة أخذ الرهائن التي وقعت في السفارة اليابانية ببيرو مثالا واضحا على هذا السلوك، الذي تؤثر تداعياته على العلاقات بين البلدان التي يحمل الضحايا جنسياتها والبلد الذي تقع فيه. |
7. In the absence of the monitoring by UNOMIG of the upper Kodori Valley, which had been suspended since the hostage-taking incident in June 2003, the Mission was unable to verify the situation there. | UN | 7 - ونظرا لعدم قدرة البعثة على القيام بأنشطة الرصد في منطقة وادي كودوري العليا، التي توقفت منذ حادثة أخذ الرهائن التي وقعت في حزيران/يونيه 2003، لم تتمكن البعثة من التحقق من الوضع هناك. |
My Government has already expressed condolences to the Governments of those who lost their lives during the hostage-taking. | UN | وقد قدمت حكومة بلادي تعازيها إلى حكومات من قتلوا أثناء عملية أخذ الرهائن. |
Both the Secretary-General of the United Nations and the Director-General of UNESCO strongly condemned the hostage-taking and issued appeals for the immediate release of all hostages. | UN | وأدان كل من اﻷمين العام لﻷمم المتحدة والمدير العام لليونسكو بشدة عملية أخذ الرهائن وأصدرا نداءين من أجل اﻹفراج الفوري عن جميع الرهائن. |
Pakistan calls for an independent and impartial inquiry into the hostage-taking by Al-Faran, under the auspices of the United Nations, so that those responsible for this act can be brought to justice. | UN | وتطالب باكستان بإجراء تحقيق مستقل ومحايد في عملية احتجاز الرهائن من جانب جماعة الغاران وأن يكون هذا التحقيق تحت إشراف اﻷمم المتحدة حتى يمكن تقديم المسؤولين عن هذا العمل الى العدالة. |
12. Condemns the abduction of two military observers of the United Nations Observer Mission in Georgia on 10 December 2000, recalls that the Georgian and the Abkhaz sides bear the primary responsibility for the security of the Mission, the peacekeeping force and other international personnel, and appeals to them to bring to justice the perpetrators of the hostage-taking incidents of October 1999, June 2000 and December 2000; | UN | 12 - يدين اختطاف مراقبيّن عسكرييّن تابعين لبعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا في 10 كانون الأول/ ديسمبر 2000، ويذكّر بأن الجانبين الجورجي والأبخازي يتحملان المسؤولية الأولى عن أمن البعثة وقوة حفظ السلام والأفراد الدوليين الآخرين، ويناشد الطرفين مقاضاة مرتكبي أحداث أخذ الرهائن المرتكبة في تشرين الأول/أكتوبر 1999 وحزيران/يونيه 2000 وكانون الأول/ديسمبر 2000؛ |
When appropriate, the troop contributors have been briefed on a daily basis, as was the case following the hostage-taking situations that occurred in Georgia, and the loss of United Nations flights 806 and 806A in Angola. | UN | وإذا لزم اﻷمر، توافي هذه الدول بإفادات يومية كما حدث في الحالة التي أعقبت أخذ الرهائن في جورجيا أو فقدان الرحلتين الجويتين ٦٠٨ و ٦٠٨ ألف التابعتين لﻷمم المتحدة في أنغولا. |
56. Where the situation in the country was concerned, the hostage-taking must be particularly deplored; it was a practice which caused great concern and could not be justified on the grounds that the other party used the same methods. | UN | ٦٥- أما فيما يخص الوضع في البلد، فقد شجب بوجه خاص احتجاز الرهائن الذي يشكل ممارسة تثير قلقاً بالغاً لا يمكن تبريرها بالقول إن الخصم يستخدم نفس الطرق. |
31. I strongly condemn the hostage-taking incident of 5 June 2003, which is the sixth such incident since the establishment of the Mission in 1993. | UN | 31 - وإنني أدين بشدة حادثة اختطاف الرهائن في 5 حزيران/يونيه 2003، وهي السادسة من نوعها منذ إنشاء البعثة عام 2003. |
It is true that violent incidents continue in the east, in Ituri -- for example, the hostage-taking of Nepalese soldiers, which we brought up at the appropriate time. | UN | صحيح أنه ما زالت تقع أحداث عنف في الشرق في إتوري - مثل عملية أخذ الرهائن التي تعرض لها الجنود النيباليون، والتي عالجناها في الوقت المناسب. |
The force was unable to assist the Mission significantly during the hostage-taking incident of 16 September because it was felt that the involvement of the force could be counterproductive and could place the lives of the hostages in serious danger. | UN | ولم تستطع القوة أن تساعد البعثة مساعدة تُذكر خلال حادثة أخذ الرهائن التي وقعت بتاريخ ١٦ أيلول/سبتمبر ﻷنه ساد الاعتقاد أن اشتراك القوة يمكن أن يؤدي إلى عكس النتائج المرجوة ويعرض حياة الرهائن إلى الخطر الشديد. |
the hostage-taking incident of 5 June 2003 was strongly condemned and both sides were reminded of their responsibility to ensure safety and security for UNOMIG personnel at all times. | UN | وأدينت بشدة عملية أخذ الرهائن التي حدثت في 5 حزيران/يونيه 2003 وجرى تذكير الطرفين بمسؤوليتهما إزاء كفالة سلامة وأمن أفراد بعثة مراقبة الأمم المتحدة في جورجيا في جميع الأوقات. |
It should be kept in mind, in this context, that these same expectations were voiced following the hostage-taking incident of October 1999, but regrettably remain unfulfilled. | UN | وينبغي ألا يغرب عن البال في هذا الصدد أنه قد أعرب عن هذه التوقعات ذاتها في أعقاب حادثة أخذ الرهائن التي وقعت في تشرين الأول/أكتوبر 1999، ولكن هذه التوقعات ما زالت للأسف لم تتحقق. |
34. While the security situation has slightly improved in the Gali and Zugdidi sectors and the number of incidents there has decreased, the hostage-taking incident of 13 October in the Kodori Valley has once again shown the precariousness of the situation in which UNOMIG operates. | UN | ٣٤ - وفي حين أن الوضع اﻷمني قد تحسن قليلا في قطاعي غالي وزوغديدي وأن عدد الحوادث قد انخفض هناك فإن حادثة أخذ الرهائن التي وقعت في ١٣ تشرين اﻷول/أكتوبر في وادي كودوري قد بيﱠنت من جديد خطورة الظروف التي تعمل في ظلها بعثة اﻷمم المتحدة في جورجيا. |
Both the Secretary-General of the United Nations and the Director-General of UNESCO strongly condemned the hostage-taking and issued appeals for the immediate release of all hostages. | UN | وأدان كل من اﻷمين العام لﻷمم المتحدة والمدير العام لليونسكو بشدة عملية أخذ الرهائن وأصدرا نداءين من أجل اﻹفراج الفوري عن جميع الرهائن. |
These developments occurred against the background of heightened tension in the wider region after the hostage-taking in Beslan, in the North Ossetian Republic of the Russian Federation, from 1 to 3 September. | UN | وقد جاءت هذه التطورات على خلفية التوتر الزائد الذي شهدته المنطقة بصفة أعم في أعقاب عملية أخذ الرهائن التي وقعت في بيسلان، في جمهورية أوسيتيا الشمالية التابعة للاتحاد الروسي، في الفترة من 1 إلى 3 أيلول/سبتمبر. |
Despair, discord, hate, intolerance and violence spread daily, as the recent murderous terrorist attacks in Egypt and the hostage-taking in Beslan in the Russian Federation had shown. | UN | ويشهد كل يوم انتشار اليأس والتمرد والبغض والتعصب والعنف على نحو ما حدث في الهجمات الإرهابية الفتاكة التي وقعت مؤخرا في مصر وعمليات أخذ الرهائن في بيسلان بالاتحاد الروسي. |
During the hostage-taking incident in December, the CIS peacekeepers responded promptly to the Mission's request for assistance by dispatching an armoured vehicle to the area of the incident and conducting a search. | UN | وفي أثناء حادث احتجاز الرهائن الذي وقع في كانون الأول/ديسمبر، استجاب حفظة السلام التابعون لرابطة الدول المستقلة على الفور لطلب البعثة بتقديم مساعدة، وذلك بأن بعثوا بمركبة مسلحة إلى منطقة الحادث وأجروا عملية بحث. |
During the hostage-taking incident in June, the CIS peacekeeping force checkpoint located highest up in the Kodori Valley hosted a UNOMIG patrol for five days. | UN | وخلال حادثة اختطاف الرهائن التي وقعت في حزيران/يونيه، قامت عناصر قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة في مركز التفتيش الواقع في أقصى شمال وادي كودوري باستضافة الدورية التابعة لبعثة المراقبين لمدة خمسة أيام. |