:: Social assistance is now payable to women in the household. | UN | :: استحقاق دفع المساعدة الاجتماعية الآن للمرأة في الأسرة المعيشية. |
The panellist also stressed the need to look at economic transformation at the household level rather than simply at the national level. | UN | وشدد أعضاء الفريق أيضاً على الحاجة إلى النظر في التحول الاقتصادي على مستوى الأسرة المعيشية وليس فقط على الصعيد الوطني. |
Being able to earn cash is a tremendous advantage in empowering women, both outside and within the household. | UN | وقدرة المرأة على اكتساب المال ميزة كبرى فيما يتعلق بتمكينها، سواء داخل الأسرة المعيشية أو خارجها. |
The material below primarily focuses on surveys of the household population. | UN | والمادة الواردة أدناه تركز على الدراسات الاستقصائية لسكان الأسر المعيشية. |
Ask the household servants if they've seen any strangers about. | Open Subtitles | أسألي خدم المنزل إذا كانوا قد رأو أي غرباء. |
Social and cultural factors continue to undermine women's capacity for personal decision-making, especially at the household level. | UN | ولا تزال العوامل الاجتماعية والثقافية تقوّض قدرة المرأة على اتخاذ القرارات الشخصية، وبخاصة على مستوى الأسرة المعيشية. |
In this way, whatever financial assets the household has can be used on other essentials, such as education or medicine. | UN | وبهذه الطريقة، يمكن إنفاق أية أصول مالية في حوزة الأسرة المعيشية على ضروريات أخرى، مثل التعليم أو العلاج. |
The funds borrowed are used to generate income for improved standard of living at both the household and individual levels. | UN | وتستخدم الأموال المقترضة لتوليد الدخل من أجل تحسين مستوى المعيشة على مستوى الأسرة المعيشية والمستوى الفردي على السواء. |
They often occur in the privacy of the household and may have an irreversible effect on children's development and future life. | UN | فكثيراً ما يقع في إطار خصوصية الأسرة المعيشية ويمكن أن يكون له أثر لا يمحى على نماء الطفل وحياته في المستقبل. |
They also have the right to administer and manage the household goods. | UN | ويحق لهن أيضا أن يقمن بإدارة أموال الأسرة المعيشية والتصرف فيها. |
Access to land defines women's economic status in rural areas within and outside the household. | UN | فالحصول على الأرض عامل يحدد الوضع الاقتصادي للمرأة داخل الأسرة المعيشية وخارجها في المناطق الريفية. |
Transferability of assets also provides a buffer for external shocks, such as ill health, death and loss of employment in the household. | UN | كما توفر إمكانية تحويل الأصول حاجزا أمام الصدمات الخارجية، كاعتلال الصحة والوفاة وفقدان العمل في الأسرة المعيشية. |
Women were trained to administer health and education vouchers provided by the Government to the household for the purchase of health and education services. | UN | ودُربت النساء على تدبير قسائم الصحة والتعليم التي تقدمها الحكومة إلى الأسرة المعيشية من أجل شراء خدمات الصحة والتعليم. |
48. Customary Law maintains that a husband is the head of the household and has final decision making power on family matters. | UN | 48 - ويقضي القانون العرفي بأن الزوج هو ربُّ الأسرة المعيشية ويتمتع بسلطة صنع القرار النهائي فيما يتعلق بشؤون الأسرة. |
It is understood that the member considered to be the most important is the household head. | UN | ومن المفهوم أن الشخص الذي يُعتبر أهم فرد يكون هو رب الأسرة المعيشية. |
The Committee also noted that the household registration requirement could give rise to de facto discrimination against ethnic minorities. | UN | ولاحظت اللجنة أيضاً أن شروط تسجيل الأسر المعيشية قد تؤدي إلى تمييز بحكم الواقع ضد الأقليات الإثنية. |
A number of countries reported that they have begun to study the measurement and valuing of unpaid labour in the household. | UN | وقد أبلغت عدة بلدان أنها بدأت تدرس كيفية قياس وتقدير هذا العمل المضطلع به داخل الأسر المعيشية دون أجر. |
Is anyone else in the household in trouble with the law? | Open Subtitles | هل أحد من سكان المنزل يواجه مشاكل مع السلطات ؟ |
While women decide about the use of food produced for self-consumption, they do not decide how the income of the household is spent. | UN | ومع أن المرأة تتخذ القرار فيما يتعلق باستخدام الأغذية المنتجة للاستهلاك الشخصي، فإنها لا تقرر كيفية إنفاق الإيرادات النقدية للأسرة المعيشية. |
In other words, women absorbed the adjustment shock by working longer and harder both inside and outside the household. | UN | وبعبارة أخرى، فقد امتصت المرأة صدمة التكيف عن طريق عملها اﻷكثر مشقة واﻷطول أمدا داخل البيت وخارجه. |
the household work and the duty of child-rearing keep women at home and, therefore, they can spare only little time for their communities. | UN | فالأعمال المنزلية وواجب تربية الأطفال يفرض على المرأة البقاء في المنزل، ولذلك فإنها لا تستطيع أن تدخر سوى وقت ضئيل لمجتمعها. |
This racial classification is used both by national census and the household survey. | UN | ويستخدم هذا التصنيف العرقي في عمليات تعداد السكان والدراسات الاستقصائية للأسر المعيشية. |
The sampling unit is the household, and a designated member of the household is interviewed with respect to the online orders made by all members of the household. | UN | إن وحدة العينة هي الأسرة، وتجرى مقابلة مع أحد أفراد الأسرة فيما يتعلق بالطلبات التي ثبتها جميع أفراد العائلة بالإنترنت. |
The volume of the transfer depends on the household size and the number of school going children. | UN | 101- ويتوقف مقدار التحويل النقدي على حجم الأُسرة المعيشية وعدد الأطفال الذين يذهبون إلى المدرسة. |
Indeed, women are increasingly the ones who manage the household, and they do it better than men. | UN | وعلى كل حال، تدير اليوم الزوجات بشكل متزايد شؤون الأسرة بصورة أفضل من الرجال. |
That is, transfers to support the elderly seem to have beneficial effects on the other dependent members of the household. | UN | ويعني ذلك أنه يبدو أن للتحويلات المالية لإعالة كبار السن آثارا مفيدة على الأعضاء المعالين الآخرين بالأسرة المعيشية. |
They acquire a greater voice in decision-making at all levels, starting with the household and extending to the economic and political domains. | UN | وتكتسب المرأة صوتا أقوى في صنع القرار على جميع الصعد، ابتداء باﻷسرة المعيشية ووصولا إلى المجالات الاقتصادية والاجتماعية. |
They also contribute to the subsistence of the household by organizing community-based informal labour- and resource-exchange groups among themselves. | UN | كما أنها تساهم في إعالة اﻷسرة المعيشية من خلال تنظيم مجموعات غير رسمية على مستوى المجتمع المحلي لتبادل العمالة والموارد فيما بينها. |
Children, in the initial years of family formation, are a cost to the household. | UN | ويمثل اﻷطفال في بداية نشأتهم داخل اﻷسرة عبئا على اﻷسرة المعيشية. |