"the huge" - Translation from English to Arabic

    • الضخمة
        
    • الهائلة
        
    • الهائل
        
    • الضخم
        
    • ضخامة
        
    • الجسيمة التي
        
    • لضخامة
        
    • الجبارة
        
    • الطائلة
        
    • وضخامة
        
    • الكبيرة التي
        
    • الثقيل الذي
        
    • الباهظة التي
        
    • الفارق الكبير
        
    • البالغة التي
        
    The Intergovernmental Panel on Climate Change (IPCC) assessment of the huge climate literature has been welcomed by policymakers. UN رحّب مقررو السياسات بالتقييم الذي أجراه الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ للمؤلفات الضخمة بشأن المناخ.
    The environmental damage caused by the huge and sudden influx of refugees also needs to be addressed as soon as possible. UN وأن الضرر الذي لحق بالبيئة بسبب الموجات الضخمة والمفاجئة من اللاجئين بحاجة أيضا الى معالجة في أسرع وقت ممكن.
    However, the huge increase in the membership of the United Nations had made the facilities quite inadequate. UN غيــر أن المرافق المتاحة أصبحت غيـر ملائمة تماما مــع الزيادة الهائلة فــي عضوية اﻷمم المتحدة.
    We cannot conclude this brief statement without noting that the huge expense we are about to incur might possibly have been avoided. UN ولا يسعنا أن نختتم هذا البيان الموجز دون اﻹشارة إلى أن النفقات الهائلة التي نوشك على تحملها كان يمكن تفاديها.
    This is evidenced by the huge backlog of disputed cases that were handled by the Team between 2010 and 2012. UN ويتبين ذلك من الكم الهائل المتراكم من الحالات المتنازع عليها التي تناولها الفريق بين عامي 2010 و 2012.
    the huge number of illiterates, which is highest in the least developed countries, constitute the major challenge to education. UN ويشكل العدد الضخم من اﻷميين، الذي يبلغ أشده في أقل البلدان نموا، التحدي الرئيسي في مجال التعليم.
    When they're like spiralling up the huge enormous wedding cakes. Open Subtitles و يدورون بحركة لولبية للأعلى كعكة الزفاف الضخمة الكبيرة
    Just as one cannot hide obesity, one cannot hide the huge costs of these diseases to economies and societies. UN وتماما مثلما لا يمكن للمرء إخفاء السمنة، فإنه لا يمكنه إخفاء التكاليف الضخمة لهذه الأمراض على الاقتصادات والمجتمعات.
    However, the major challenge for us remains how to finance the huge investment gap in infrastructure. UN ومع ذلك، لا يزال التحدي الرئيسي لنا هو كيفية سد الفجوة الضخمة في تمويل الاستثمار في البنية التحتية.
    Secondly, the huge increase in global liquidity has slowed down or reversed the fall in inflated asset prices. UN ثانيا، أدت الزيادة الضخمة في السيولة العالمية إلى إبطاء أو عكس اتجاه الانخفاض في أسعار الأصول المتضخمة.
    the huge mandate given by the voters to my Government also entrusted it with an equally huge responsibility for delivering on people's expectations. UN كما تعهد الولاية الضخمة التي منحها الناخبون إلى حكومتي بمسؤولية ضخمة بشكل مماثل عن تلبية طموحات الشعب.
    The Economic and Social Commission for Asia and the Pacific had reported in 2007 on the huge costs to the region resulting from barriers to women's employment and gender gaps in education. UN كما قدمت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ تقريراً في عام 2007 عن التكاليف الضخمة التي تتحملها المنطقة نتيجة الحواجز التي تعوق توظيف المرأة والفوارق بين الجنسين في مجال التعليم.
    We want to resolve this issue so that we can finally realize the huge potential of our relationship on the basis of openness, honesty and trust. UN إننا نريد حل هذه المسألة لكي نتمكن أخيرا من تحقيق الإمكانيات الهائلة لعلاقاتنا على أساس الانفتاح، والصدق والثقة.
    Much attention was devoted to the huge problems in the sectors of education and health. UN وأولي اهتمام شديد للمشاكل الهائلة في قطاعي التعليم والصحة.
    It is simply a measure that will ensure that further proliferation does not take place, but does not do anything about the huge existing stockpiles of weapons. UN وإنما هو ببساطة تدبير سيكفل عدم حدوث مزيد من الانتشار، ولكنه لا يفعل أي شيء بشأن المخزونات الهائلة القائمة من الأسلحة.
    High on the agenda was climate change, with the huge impacts of disasters on cities and the need to reduce the unsustainable footprint of cities. UN وتصدر جدول الأعمال تغير المناخ، والآثار الهائلة للكوارث على المدن، وضرورة الحد من الآثار غير المستدامة للمدن.
    Nor is it by closing in upon ourselves that we shall reduce the huge inequalities that still characterize global development. UN لا نستطيع بالانغلاق على أنفسنا أن نقلص الكم الهائل من الإجحاف الذي ما زالت تتسم به التنمية العالمية.
    It hinders the import of building materials needed to replace and repair the huge number of buildings damaged by hurricanes. UN فهو يعرقل استيراد مواد البناء اللازمة لاستبدال وترميم العدد الهائل من المباني المتضررة من الأعاصير.
    Our efforts are, however, hampered by the huge debt burden which takes away large amounts of resources from our countries through debt servicing. UN بيد أن جهودنا تـــعاق من جراء عبء الديون الضخم الذي يأخذ كميات كـــبيرة من الموارد من بلداننا عن طريق خدمة الديون.
    A tax on international currency transactions is deemed attractive principally because of the huge volume of daily transactions. UN تُعتبر ضريبة معاملات النقد الأجنبي الدولية جذابة لأسباب ترجع أساسا إلى ضخامة الحجم اليومي لهذه المعاملات.
    Conscious of the huge material losses sustained to crops, homes, basic infrastructure and tourist and other areas, UN ووعيا منها بالخسائر المادية الجسيمة التي لحقت بالمحاصيل والمنازل والهياكل الأساسية والمجال السياحي وغيره من المجالات،
    In view of the huge number of religions and beliefs, genuine differences of opinion between their believers may arise. UN ونظرا لضخامة عدد الأديان والمعتقدات، فقد تنشأ اختلافات حقيقية في الرأي بين معتنقيها.
    New Zealand stands alongside others in the international community, ready to assist Pakistan with the huge task ahead. UN وتقف نيوزيلندا إلى جانب الآخرين في المجتمع الدولي، مستعدة لمساعدة باكستان في المهمة الجبارة الماثلة أمامها.
    In that connection, I must note that the huge sums of money generated by drug trafficking attract Romanian citizens as well. UN وفي هذا السياق، لا بد من أن أذكر أن اﻷموال الطائلة التي يدرها الاتجار بالمخدرات تجذب مواطني رومانيا أيضا.
    " The institutionalization of system-wide cooperation and coordination of activities is an enormous task, due to the wide differences between the terms of reference of relevant organs and bodies, and the huge number of activities involved. UN " فإن إضفاء الطابع المؤسسي على عملية التعاون وتنسيق اﻷنشطة على نطاق المنظومة كلها يمثل مهمة ضخمة نظرا للفروق الكبيرة بين اختصاصات اﻷجهزة والهيئات ذات الصلة، وضخامة عدد اﻷنشطة الداخلة في الموضوع.
    We must never forget the huge suffering inflicted by that barbaric and bloody war upon humankind. UN وعلينا ألا ننسى أبداً المعاناة الكبيرة التي سببتها تلك الحرب الوحشية والدامية للجنس البشري.
    The Ministers expressed deep appreciation to countries, in particular the Islamic Republic of Pakistan and the Islamic Republic of Iran for hosting a large number of Afghans and acknowledges the huge burden they have shouldered in this regard. UN 218 - وأعرب الوزراء عن عميق تقديرهم للبلدان، ولا سيما جمهورية باكستان الإسلامية وجمهورية إيران الإسلامية، التي استضافت عددا كبيرا من الأفغان وأقروا بالعبء الثقيل الذي ما برحت تتحمله.
    In recent years, for example, many developing countries have found it necessary to open their telecommunications sectors to foreign providers in light of the huge investments required to upgrade their networks and the heavy cost to domestic producers of not having efficient networks. UN وخلال السنوات اﻷخيرة، مثلا، وجدت بلدان نامية كثيرة أنه من الضروري فتح قطاعاتها في مجال الاتصال أمام الموردين اﻷجانب على ضوء الاستثمارات الضخمة اللازمة لتحسين شبكاتها والتكاليف الباهظة التي يتحملها المنتجون المحليون من جراء عدم وجود شبكات اتصال فعالة.
    It also shows the huge difference in the content between the six United Nations official languages. UN كما يبين الفارق الكبير في المحتوى بين لغات الأمم المتحدة الرسمية الست.
    The Security Council is aware of the extreme difficulties posed by the huge extent of the territory, and the degraded quality of the roads and communications infrastructure. UN ومجلس الأمن يدرك الصعوبات البالغة التي يمثلها امتداد رقعة الأراضي، وتدهور حالة الطرق والبنية الأساسية للاتصالات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more