"the human community" - Translation from English to Arabic

    • المجتمع الإنساني
        
    • المجتمع البشري
        
    • للمجتمع البشري
        
    • للمجتمع اﻹنساني
        
    • خدمة المجتمع اﻹنساني
        
    We have learned, he said, to be citizens of the world, members of the human community. UN فقال لقد تعلمنا أن نكون مواطني العالم، وأعضاء في المجتمع الإنساني.
    The importance of those values gives us the hope and conviction that in the second decade of the twenty-first century, the human community will continue to strive for faith, friendship, solidarity, justice and constructive activity. UN وهذه القيم الهامة هي التي تمنحنا الأمل والإيمان الراسخ بأن المجتمع الإنساني سيظل في العقد الثاني من القرن الحادي والعشرين يتوق إلى الإيمان والصداقة والتضامن والعدالة والعمل البناء.
    In these and in many other ways, families are the primary mechanisms through which the human community achieves its ends. UN وفي هذه المجالات وفي مجالات عديدة أخرى، تكون اﻷسر هي اﻵليات اﻷولية التي يعتمد عليها المجتمع البشري في تحقيق أهدافه.
    The innovations produced by scientific and technological research are, for better or for worse, factors that deeply affect the life of the human community as a whole. UN وتعتبر الابتكارات التي تنتجها البحوث العلمية والتكنولوجية، بغض النظر عما إذا كانت النتيجة للأفضل أو للأسوأ، بمثابة العوامل التي تؤثر بعمق في حياة المجتمع البشري ككل.
    On both occasions they made a commitment to taking the necessary action to combat this serious threat to the human community. UN وفي المناسبتين، التزم الرؤساء باتخاذ الإجراءات الضرورية لمكافحة هذا التهديد الخطير للمجتمع البشري.
    These combined actions have created an unsustainable future for the human community. UN وأدت هذه الإجراءات المترابطة إلى تهيئة مستقبل مستدام للمجتمع البشري.
    The prevailing culture and spiritual atmosphere in educational institutions affect to a considerable degree the quality of the service rendered to the human community. UN وللثقافة والمناخ الروحي الذي يسود في المؤسسات ذات الوظيفة التربوية أهمية بالغة بالنسبة لنوعية الخدمة المقدمة للمجتمع اﻹنساني.
    That will benefit you and the human community. UN وسيفيدكم ذلك ويفيد المجتمع الإنساني.
    Every day, United Nations and associated personnel were risking their lives to restore security and give new hope to large segments of the human community. UN وقالت إن موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها يعرضون كل يوم حياتهم للخطر من أجل إعادة الأمن وإعطاء أمل جديد لقطاعات كبيرة من المجتمع الإنساني.
    It is not only the credibility of the Organization and our global leaders that is at stake, but rather and more importantly the ability of the human community to provide food and security and to protect basic human rights so that all peoples have the opportunity to live with freedom from fear and want, thus realizing their inherent dignity. UN والأمور المعرضة للخطر لا تقتصر على مصداقية المنظمة وقادة العالم فحسب، بل تشمل أيضا، وعلى نحو أهم، قدرة المجتمع الإنساني على توفير الأغذية والأمن وحماية حقوق الإنسان الأساسية، حتى تتاح لكل الشعوب فرص العيش بدون خوف أو عوز، و بالتالي، تحقيق كرامتها المتأصلة.
    It also reflects the State's commitment to take advantage of their input and recommendations by applying its political will to the task of strengthening and developing all national efforts aimed at disseminating respect for human rights more widely, and thereby helping to attain those lofty goals to which the human community aspires. UN كما يعكس التزام الدولة بالاستفادة من معطياتها وتوصياتها توافر الإرادة السياسية على تعزيز وتنمية كافة الجهـود الوطنـية الرامية لإشـاعة احتـرام حقوق الإنسان لتحقيق الغايات النبيلة التي يسعى إليها المجتمع الإنساني.
    We have learned to be citizens of the world, members of the human community. " UN وتعلمنا أن نكون مواطني العالم، أعضاء المجتمع الإنساني " .
    Mr. Park (Republic of Korea): The 1995 World Summit for Social Development in Copenhagen provided the international community with an invaluable opportunity to put into practice the concept of human-centred development as a means of enhancing the welfare of the human community. UN السيد بارك )جمهورية كوريا( )ترجمة شفوية عن الإنكليزية(: إن مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية الــذي عُقد في كوبنهاغن في عام ١٩٩٥ أتاح للمجتمع الدولي فرصة قيﱢمة لتجسيد مفهوم التنمية التي محورها الإنســان بوصفهـا وسيلة لتعزيز رفاه المجتمع الإنساني.
    To move towards scientific and technological research that in its deepest, basic principles is more attuned with the human community as a whole is a perspective to which many thinkers are contributing. UN والتقدم نحو البحوث العلمية والتكنولوجية التي تعتبر في أعمق مبادئها الأساسية أكثر انسجاما مع المجتمع البشري ككل هو منظور يساهم فيه العديد من المفكرين.
    The wording therein is both idealistic and well chosen to inspire and motivate the human community to take action to fulfil promises and commitments made. UN وتتسم الصياغة في هذه الوثائق بأنها مثالية ومختارة جيدا على حد سواء لإلهام وحفز المجتمع البشري لاتخاذ إجراءات للوفاء بالوعود والالتزامات المقطوعة.
    The question of international solidarity is not a mere policy issue: it is a question of the very nature of humanity, of the human community to which we all belong. UN فمسألة التضامن السياسي ليست مجرد قضية سياسة عامة: إنها مسألة تتصل بطبيعة البشرية ذاتها وطبيعة المجتمع البشري الـذي ننتمـي إليـه جميعا.
    The protection of the rights of the child remains a fundamental responsibility of the human community, requiring that children be raised in a healthy environment and that their physical, psychological, social, emotional, cognitive and cultural development be ensured. UN إن حماية حقوق الطفل تظل مسؤولية أساسية للمجتمع البشري تتطلب تربية الأطفال في بيئة صحية وكفالة نموهم البدني والنفسي وتطورهم الاجتماعي والعاطفي والعقلاني والثقافي.
    Singapore was convinced that it was only through recognition of the rich diversity of the human community and the free interaction of ideas that an international consensus on human rights could be achieved. UN وخلصت المتحدثة إلى القول إن سنغافورة مقتنعة بأنه لا يمكن بغير الاعتراف بالتنوُّع الثري للمجتمع البشري والتفاعل الحر للأفكار أن يتم التوصُّل إلى توافُق في الآراء حول حقوق الإنسان.
    105. All of Niger's Constitutions have recognized marriage as the natural and moral basis of the human community. UN 105- تعترف جميع الدساتير التي عرفتها النيجر بالزواج كأساس طبيعي وأخلاقي للمجتمع البشري.
    236. If the human community is to continue to advance, it is necessary to build respectfully upon what we have been given, to recognize that current achievements must be accessible to all, and to ensure that the work we leave behind stands not as a structure in need of repair but as a platform for future progress. UN ٦٣٢ - وإذا ما أريد للمجتمع اﻹنساني أن يستمر في التقدم، فمن الضروري أن نبني فوق ما سلم إلينا، مع احترامه، وأن ندرك أن اﻹنجازات الحالية يجب أن تكون متاحة للجميع، وأن نكفل للعمل الذي سنخلفه وراءنا أن ينتصب لا كبناء يحتاج إلى ترميم بل كقاعدة للتقدم في المستقبل.
    We are therefore confident about the future of the cooperation between our two institutions and the role that they can play, individually and jointly to encourage peoples to work together in a spirit of solidarity and true partnership with the goal of complete eradication of poverty, which now represents the bad conscience of the human community and the commemoration of which today symbolically coincides with this meeting. UN ولذا فإننا واثقون من مستقبل التعاون بين مؤسستينا والدور الذي يمكن أن تضطلعا به، على الصعيدين الفردي والمشترك، في تشجيع الشعوب على العمل معا بروح من التضامن والشراكة الحقة بهدف القضاء المبرم على الفقر الذي يمثل اﻵن الضمير المعذب للمجتمع اﻹنساني والذي يتزامن الاحتفال السنوي به اليوم على نحو رمزي مع انعقاد هذا الاجتماع.
    Employment and work should benefit not only the individual but also the human community. UN فالعمالة والعمل يجب ألا يكونا في خدمة الفرد فحسب، بل في خدمة المجتمع اﻹنساني أيضا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more