"the human resource base" - Translation from English to Arabic

    • قاعدة الموارد البشرية
        
    • أساس الموارد البشرية
        
    Thus the human resource base and research capacity of the Institute could be enhanced. UN وبهذه الطريقة يمكن تعزيز قاعدة الموارد البشرية للمعهد وقدرته البحثية.
    Another important indicator is the size of the human resource base available to the criminal justice system. UN ويتمثَّل مؤشر مهم آخر في حجم قاعدة الموارد البشرية المتاحة لنظام العدالة الجنائية.
    the human resource base available in East Timor was limited by a history of scant opportunity and training and further depleted by the flight of many civil servants. UN وكانت قاعدة الموارد البشرية المتاحة في تيمور الشرقية محدودة بسبب سنوات من قلة فرص العمل والتدريب الشحيحة زاد من ندرتها هروب الكثيرين من موظفي إدارة الخدمة المدنية.
    The deaths of so many economically active adults, especially those in the professional class, have had and will continue to have a major impact on the human resource base of those countries. UN وحدوث الوفيات بأعداد كبيرة جدا بين صفوف البالغين النشطين اقتصاديا، وبخاصة في فئة المهنيين، يؤثر حاليا وسيظل يؤثر تأثيرا هاما في قاعدة الموارد البشرية لتلك البلدان.
    Orphaned children, loss of financial support in the home, the depletion of the human resource base are among the many consequences of this epidemic for the Guyana society. UN فالأطفال الأيتام، وفقدان الدعم المالي في المنزل، واستنفاذ أساس الموارد البشرية من النتائج العديدة لهذا الوباء بالنسبة للمجتمع في غيانا.
    The climate of tension resulting from dangerous Israeli actions, including killing of defenceless children, had impaired development activities and threatened the human resource base of present and future Palestinian generations. UN لقد أدت أجواء التوتر الناجمة عن الممارسات الإسرائيلية الخطيرة، بما في ذلك قتل الأطفال العّزل، إلى النيل من أنشطة التنمية وتهديد قاعدة الموارد البشرية للأجيال الفلسطينية الحاضرة والمستقبلة.
    Essentially such measures broaden and deepen the human resource base, strengthen the institutional structure and the institutions themselves, and expand the physical resource base. UN وبصفة أساسية توسع هذه التدابير قاعدة الموارد البشرية وتعمقها، وتعزز الهياكل المؤسسية والمؤسسات نفسها، وتوسع قاعدة الموارد المادية.
    Strengthening of the human resource base and the reinforcement of national institutions dealing with trade negotiations and trade policy formulation were given particular attention in this regard. UN وأولي اهتمام خاص في هذا الصدد لتعزيز قاعدة الموارد البشرية وتدعيم المؤسسات الوطنية المعنية بالمفاوضات التجارية وصياغة السياسات التجارية.
    Pact knows that socially responsible investments in building the human resource base and community leadership anchor democratic impulses. UN تدرك الوكالات الخاصة المتضامنة أن الاستثمارات المتسمة بالمسؤولية الاجتماعية التي توجه إلى بناء قاعدة الموارد البشرية وقادة المجتمعات المحلية هي مرساة القوى الدافعة الديمقراطية.
    104. the human resource base of the health sector is still inadequate and needs to be developed. UN 104- ما زالت قاعدة الموارد البشرية لقطاع الصحة غير كافية وتحتاج إلى تطوير.
    We believe that adequate institutional follow-up to the recommendations of the General Assembly and United Nations oversight bodies will transform in a positive manner the human resource base of the Organization, enhance its managerial decision-making tools and allow for better financial control, in addition to more accurate and timely management reporting. UN ونعتقد أن المتابعة المؤسسية الكافية لتوصيات الهيئات الرقابية التابعة للجمعية العامة والأمم المتحدة من شأنها أن تحول بأسلوب إيجابي قاعدة الموارد البشرية بالمنظمة، وتعزز أدوات صنع القرارات الإدارية وتسمح بتطبيق رقابة مالية أفضل، بالإضافة إلى تقديم تقارير إدارية أكثر دقة في الوقت المناسب.
    In addition to programmes designed to strengthen Government institutions, the judiciary and the parliament, UNDP has supported activities to improve policies, promote good governance and the rule of law, and strengthen the human resource base, all critical to the creation of a business-friendly environment. UN وباﻹضافة إلى البرامج الرامية إلى تعزيز المؤسسات الحكومية، والجهاز القضائي والبرلمان، مول برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أنشطة لتحسين السياسات وتعزيز الحكم السليم وسيادة القانون وتعزيز قاعدة الموارد البشرية وهي جميعها مجالات حاسمة لتهيئة بيئة ملائمة لﻷعمال التجارية.
    Much of this support has been in the form of grants and concessional loans for the implementation of development projects and technical cooperation aimed at strengthening the human resource base of the country. UN وكان الكثير من هذا الدعم في صورة منح وقروض ميسرة من أجل تنفيذ مشاريع التنمية وعمليات التعاون التقني الرامية إلى تعزيز قاعدة الموارد البشرية بالبلد. جيم - الخدمة العامة
    Most of the work to strengthen action on DV/VAW in Maldives has been on building the human resource base necessary to build a support system. UN وأغلب الأعمال الرامية إلى تقوية ما يتخذ من إجراءات بشأن العنف المنزلي/العنف الموجه ضد المرأة في ملديف تُعنى ببناء قاعدة الموارد البشرية اللازمة لإقامة نظامٍ للدعم.
    Providing incentives for research and development, ensuring that the framework for intellectual property rights contributes to technological development, and taking measures to develop the human resource base are important ingredients in a technology policy package. UN ومن العناصر الهامة المكوِّنة لأية مجموعة شاملة من سياسات التكنولوجيا ما يتمثل في توفير الحوافز لأغراض البحث والتطوير، وضمان إسهام الإطار الخاص بحقوق الملكية الفكرية في التطوير التكنولوجي، واتخاذ تدابير لتطوير قاعدة الموارد البشرية.
    Providing incentives for research and development, ensuring that the framework for intellectual property rights contributes to technological development, and taking measures to develop the human resource base are important ingredients in a technology policy package. UN ومن العناصر الهامة المكوِّنة لأية مجموعة شاملة من سياسات التكنولوجيا ما يتمثل في توفير الحوافز لأغراض البحث والتطوير، وضمان إسهام الإطار الخاص بحقوق الملكية الفكرية في التطوير التكنولوجي، واتخاذ تدابير لتطوير قاعدة الموارد البشرية.
    Providing incentives for research and development, establishing an adequate framework for intellectual property rights that is consistent with the country's level of technological development, and taking measures to develop the human resource base are important ingredients in a policy package. UN وتقديم حوافز للبحث والتطوير، وإقامة إطار ملائم لحقوق الملكية الفكرية، بما يتفق ومستوى التطور التكنولوجي للبلدان، واتخاذ تدابير لتطوير قاعدة الموارد البشرية كلها عناصر هامة تكون مجموعة السياسات العامة.
    54. Since the human resource base in the refugee camps was underused, new ideas were needed to enable economic production and the provision of services in order to increase residents' incomes and improve their living conditions. UN 94 - ومضت تقول إنه لما كانت قاعدة الموارد البشرية في مخيمات اللاجئين لاتستخدم كثيرا، فهناك حاجة إلى أفكار جديدة للتمكين من الإنتاج الاقتصادي وتوفير الخدمات بغية زيادة دخول المقيمين وتحسين أحوالهم المعيشية.
    32. In the Asia-Pacific region, UNDP strengthened community-based preparedness, improved early warning, and strengthened the human resource base for disaster risk reduction. UN 32 - وفي إقليم آسيا والمحيط الهادئ، عزز برنامج الأمم المتحدة الإنمائي التأهب المجتمعي، وحسّن الإنذار المبكر، وعزز قاعدة الموارد البشرية للحد من مخاطر الكوارث.
    19. Member States are encouraged to examine opportunities for further application of this mechanism and to offer suitably qualified candidates with a view to strengthening further the human resource base of the UNV/White Helmets programme. UN ١٩ - ومن الواجب على الدول اﻷعضاء أن تشجع دراسة الفرص المتعلقة بالمضي في تطبيق هذه اﻵلية، وتوفير مرشحين من ذوي الخبرات المناسبة بهدف زيادة تعزيز قاعدة الموارد البشرية لدى برنامج متطوعي اﻷمم المتحدة/ ذوي الخوذ البيض.
    Implicit in this approach is that women's ability to compensate at the household level for the decline in output and for changes in the composition and level of aggregate demand is treated as infinitely elastic, obscuring the impact of macroeconomic policy on the human resource base of economic activity. UN ومن الجوانب الضمنية في هذا النهج أن قدرة المرأة على التعويض على صعيد اﻷسرة المعيشية عن الانخفاض في الناتج وعن التغيرات في تركيب ومستوى الطلب الكلي تعامَل وكأنها غير متناهية المرونة، مما يخفي أثر سياسات الاقتصاد الكلي على أساس الموارد البشرية للنشاط الاقتصادي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more