"the human resources necessary" - Translation from English to Arabic

    • الموارد البشرية اللازمة
        
    • الموارد البشرية الضرورية
        
    Institutional structures that are weak are not likely to train, or retain, the human resources necessary for the tasks in hand. UN وليس من المحتمل عادة أن تقوم الهياكل المؤسسية الضعيفة بتدريب أو إعادة تدريب الموارد البشرية اللازمة للمهام المطروحة أمامها.
    ◦ Allocate the human resources necessary for the Integrity Commission and the Director of Public Prosecutions to perform their work effectively, and develop local capabilities. UN ◦ تخصيص الموارد البشرية اللازمة للجنة النزاهة والمدَّعي العام لتمكينهما من أداء عملهم بفعالية، وتطوير القدرات المحلية.
    :: Article 36: Allocate the human resources necessary for the effective execution of the work of both the Integrity Commission and the Director of Public Prosecutions, and develop local capacities for officers of the Commission, the Director of Public Prosecutions and the Financial Intelligence Unit. UN :: المادة 36: تخصيص الموارد البشرية اللازمة للتنفيذ الفعَّال لأعمال لجنة النزاهة والمدَّعي العام على حدٍّ سواء، وتطوير القدرات المحلية لموظفي اللجنة ومكتب المدَّعي العام ووحدة الاستخبارات المالية.
    Finally, I congratulate the General Assembly on convening this resumed session, which will enable us to build the human resources necessary for good governance world wide as we face the next millennium. UN وأخيرا، أهنئ الجمعية العامة على عقدها هذه الدورة المستأنفة التي ستمكننا من بناء الموارد البشرية الضرورية لحسن اﻹدارة الحكومية على نطاق عالمي فيما نواجه اﻷلفية المقبلة.
    Developing countries may require assistance in building the institutional capacity, in drafting appropriate legislation and in developing the human resources necessary to apply an ecosystem approach. UN وقد تحتاج البلدان النامية إلى مساعدة في بناء قدراتها المؤسسية، وفي صياغة التشريعات المناسبة، وفي تنمية مهارات الموارد البشرية الضرورية لتطبيق نَهج من نُهُج النظام الإيكولوجي.
    Given the generous voluntary contributions from the European Commission, Denmark, Spain and IFAD to the two subregions, the COP should provide the human resources necessary to deploy the coordination and advisory services. UN ومع مراعاة التبرعات السخية المقدمة من اللجنة الأوروبية والدانمرك وإسبانيا والصندوق الدولي للتنمية الزراعية، إلى المنطقتين الفرعيتين، ينبغي أن يوفر مؤتمر الأطراف الموارد البشرية اللازمة لتقديم خدمات التنسيق والاستشارة.
    The strengthening of education and health systems is critical to building the human resources necessary for tackling the challenges of globalization and sustainable human development. UN فتعزيز نظامي التعليم والصحة أمر لا بد منه لبناء الموارد البشرية اللازمة لمواجهة تحديات العولمة والتنمية البشرية المستدامة.
    In view of the fact that it does not have the human resources necessary to typeset all potential publications, it has, on occasion, shared publication of symposium presentations with the organization with which it collaborated in mounting the symposium. UN وبالنظر إلى أنها لا تمتلك الموارد البشرية اللازمة لإعداد طباعة جميع منشوراتها المحتملة، فقد قامت في بعض الأحيان بالاشتراك في نشر عروض الندوة مع المنظمة التي اشتركت معها في عقد تلك الندوة.
    We pledge to facilitate conditions for the development of tourism by upgrading the infrastructure, establishing a modern and appropriate legal framework, and training the human resources necessary for the preservation and sustainable management of our natural and cultural heritage and improving the quality of the environment. UN ونتعهد بتسهيل ظروف تنمية قطاع السياحة، عن طريق تحسين البنية اﻷساسية، ووضع إطار قانوني حديث ومناسب، وتأهيل الموارد البشرية اللازمة لاستدامة صون وإدارة ثروتنا الطبيعية والثقافية وتحسين نوعية البيئة.
    the human resources necessary to fulfil IAEA statutory safeguards obligations include a wide variety of specialists, mainly nuclear engineers and nuclear physicists. UN وتتضمن الموارد البشرية اللازمة للوفاء بالتزامات الوكالة الرقابية المنصوص عليها في نظامها الأساسي، طائفة واسعة من الأخصائيين تتألف، بصورة أساسية، من مهندسين نوويين وفيزيائيين نوويين.
    the human resources necessary to fulfil IAEA statutory safeguards obligations include a wide variety of specialists, mainly nuclear engineers and nuclear physicists. UN وتتضمن الموارد البشرية اللازمة للوفاء بالتزامات الوكالة الرقابية المنصوص عليها في نظامها الأساسي، طائفة واسعة من الأخصائيين تتألف، بصورة أساسية، من مهندسين نوويين وفيزيائيين نوويين.
    In fact, the integrated safeguards approach employed at one of the Japan Atomic Energy Agency's nuclear facility complexes is expected to reduce the human resources necessary for inspections by 30 per cent. UN وفي الواقع، يتوقع لنهج الضمانات المتكاملة المستخدم في أحد مجمعات المرافق النووية للوكالة اليابانية للطاقة الذرية أن يخفض الموارد البشرية اللازمة للتفتيشات بنسبة 30 في المائة.
    It is expected, however, that Parties will provide the human resources necessary to carry out the resource mobilization functions, for which no provision has as yet been made. UN 47 - بيد أن من المتوقع أن توفر الأطراف الموارد البشرية اللازمة لتنفيذ وظائف تعبئة الموارد والتي لم توفر بعد.
    Moreover, for a long time, the human resources necessary to deal with cases were not available, in particular due to understaffing of lawyers in the DPP and the legal aid board, which is being dealt with through decentralization. UN وإضافة إلى ذلك، لم تكن تتوافر لوقت طويل الموارد البشرية اللازمة لمعالجة القضايا، لا سيما بسبب نقص عدد المحامين في مديرية النيابات العامة وفي مجلس المساعدة القانونية، وهي مسألة تجري معالجتها عن طريق تحقيق اللامركزية.
    Greater investment should be made in strengthening health systems and finding the human resources necessary to deliver public health, education and social services, which are of vital importance in achieving effective HIV prevention, treatment, care and support. UN وينبغي التشديد بصورة أكبر على تعزيز النظم الصحية وإيجاد الموارد البشرية اللازمة لإيصال الصحة العامة والتعليم والخدمات الاجتماعية التي على جانب عظيم من الأهمية لتحقيق وقاية فعالة من فيروس نقص المناعة المكتسب والعلاج والرعاية والدعم.
    Adopt harmonized national forestry policies and step up efforts to draw up development instruments, notably harmonized certification systems recognized by the international community and approved by Central African States, and develop the human resources necessary for their implementation; UN ● اعتماد سياسات وطنية متوائمة في مجال اﻷحراج وتعجيل وضع أدوات للاستغلال، وبخاصة نظم متوائمة لمنع تراخيص الاستغلال، معترف بها دوليا وتوافق عليها دول وسط أفريقيا، وتنمية الموارد البشرية اللازمة لتنفيذ ذلك،
    This would contribute to developing the human resources necessary to ensure the continued utilization of space applications for economic and social development. UN ومن شأن ذلك أن يسهم في تنمية الموارد البشرية اللازمة لكفالة استمرار تسخير التطبيقات الفضائية من أجل التنمية الاقتصادية والاجتماعية .
    24.63 The resources available under the Special Account for Programme Support Costs will enable OHCHR to make available the human resources necessary to meet the workload resulting from the implementation of extrabudgetary activities. UN 24-63 وستتيح الموارد المتاحة بموجب الحساب الخاص لتكاليف برنامج دعم المفوضية توفير الموارد البشرية اللازمة لتلبية حجم العمل الناجم عن تنفيذ الأنشطة الخارجة عن الميزانية.
    Also some States not only lack the human resources necessary to produce reports, but also the national supervisory and coordination mechanisms needed to gather the information required. UN وفضلا عن ذلك، فإن بعض الدول لا تفتقر إلى الموارد البشرية الضرورية لإصدار هذه التقارير فحسب، بل حتى إلى آليات الإشراف والتنسيق الوطنية اللازمة لجمع المعلومات المطلوبة.
    We commend the work of UNMISET in helping to establish a judicial training centre that will help develop the human resources necessary for a functioning judiciary. UN ونثني على عمل البعثة في المساعدة لإنشاء مركز للتدريب القضائي سيسهم في تنمية الموارد البشرية الضرورية لهيئة قضائية فعالة.
    It is widely recognized that investment, whether domestically or externally financed, in areas such as health, nutrition, education, training, skills development, capacity-building and research and development, contributes significantly to building the human resources necessary to ensure a virtuous cycle of sustained economic growth. UN ومن المُسَلم به على نطاق واسع أن الاستثمار، سواء كان تمويله داخليا أم خارجيا، في مجالات كالصحة والتغذية والتعليم والتدريب وتطوير المهارات وبناء القدرات والبحث والتطوير، يساهم بقدر كبير في بناء الموارد البشرية الضرورية لكفالة وجود دورة حميدة من النمو الاقتصادي المستدام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more