"the human rights and freedoms" - Translation from English to Arabic

    • حقوق الإنسان والحريات
        
    • حقوق الإنسان وحرياته
        
    • لحقوق الإنسان والحريات
        
    • لحقوق الإنسان وحرياته
        
    • حقوق الانسان والحريات
        
    • حقوق الإنسان وحريات
        
    During the peacebuilding process, human security can play a vital role in the protection and promotion of the human rights and freedoms. UN وأثناء عملية بناء السلام يمكن للأمن البشري أن يؤدي دورا حيويا في حماية وتعزيز حقوق الإنسان والحريات.
    It has published four reports on the human rights and freedoms in Mongolia. UN ونشرت اللجنة أربعة تقارير بشأن حقوق الإنسان والحريات في منغوليا.
    The office of The Protector of the human rights and freedoms is now located in the centre of Podgorica, and the conditions for his work are much improved. UN وأصبح مكتب حامي حقوق الإنسان والحريات يقع الآن في وسط بودغوريكا، وتحسّنت ظروف عمله كثيراً.
    To protect the human rights and freedoms codified in the Constitution and the law. UN حماية حقوق الإنسان وحرياته المدونة في الدستور والقانون.
    The Ombudsmen may start, on their own initiative, an investigation to identify the cases of violation of the human rights and freedoms. UN ويجوز لأمناء المظالم الشروع، بمبادرة خاصة منهم، بتحديد حالات انتهاك حقوق الإنسان وحرياته.
    Accordingly, no limitation or reduction of the human rights and freedoms thus established is permitted. UN وبناء على ذلك، لا تسمح بأن يكون هناك أي تقييد أو حد لحقوق الإنسان والحريات المقررة.
    Constitution of Republic of Albania, ratified International Agreements that are part of legal domestic system, Albanian legislation, which is improving continually, guarantee the respect and execution in practice of the human rights and freedoms. UN ويكفل دستور جمهورية ألبانيا، والاتفاقات الدولية المصدقة التي تشكل جزءاً من النظام المحلي القانوني، والتشريعات الألبانية، المتحسنة باستمرار، الاحترام والتنفيذ الفعلي لحقوق الإنسان وحرياته.
    The exceptional cases of the alleged limitations of the human rights and freedoms of individual members of the Albanian national minority in Kosovo and Metohija are the exclusive consequence of the endangering of the constitutional order of the country and the breach of public peace and order through decades-long aggressive activities of the separatist movement in this autonomous province. UN أما الحالات الاستثنائية المتعلقة بما يدعى من فرض قيود على حقوق الانسان والحريات الخاص بأفراد من اﻷقلية الوطنية اﻷلبانية في كوسوفو وميتوهيا فسببها الوحيد هو تعريض النظام الدستوري للبلد للخطر وانتهاك السلامة العامة والنظام العام خلال عقود طويلة من اﻷنشطة العدوانية التي تقوم بها الحركة الانفصالية في هذا الاقليم المتمتع بالحكم الذاتي.
    the human rights and freedoms enumerated in the Constitution and the law may not be used to deny or diminish other rights and freedoms. UN ولا يجوز استغلال حقوق الإنسان والحريات المنصوص عليها في الدستور والقانون لحجر حقوق الآخرين وحرياتهم والحد منها.
    The ombudsman guided by the principles of impartiality , confidentiality, professionalism and autonomy exercise its activity in protection of the human rights and freedoms provided in the constitutional dispositions and laws. UN ويسترشد أمين المظالم بمبادئ عدم التحيز والسرية والمهنية والاستقلال الذاتي عند ممارسته لأنشطته الرامية إلى حماية حقوق الإنسان والحريات التي تنص عليها أحكام الدستور والقوانين.
    " Particular conditions may exist which inhibit the ability of disabled persons to exercise the human rights and freedoms recognized as universal to all mankind. UN " وقد توجد ظروف خاصة تعوق قدرة المعوقين على ممارسة حقوق الإنسان والحريات المعترف بوجوب أن يتمتع بها الجنس البشري كله.
    In addition, they must put an end to the regime of terror that they have imposed throughout the occupied territory and respect the human rights and freedoms of the population they are governing de facto. UN ويجب عليها أيضاً وضع حد لنظام الإرهاب الذي فرضته على الاقليم الذي تحتله واحترام حقوق الإنسان والحريات للسكان التي تمارس عليهم بالفعل سلطتها.
    “Particular conditions may exist which inhibit the ability of disabled persons to exercise the human rights and freedoms recognized as universal to all mankind. UN " وقد توجد ظروف خاصة تعوق قدرة المعوقين على ممارسة حقوق الإنسان والحريات المعترف بوجوب أن يتمتع بها الجنس البشري كله.
    The Group expressed its hope that the situation would be resolved peacefully and quickly through effective dialogue and that all necessary steps would be taken to protect the human rights and freedoms of the affected indigenous peoples and their communities. UN وأعرب الفريق عن أمله في أن يحل الوضع بصورة سلمية وعاجلة من خلال الحوار الفعال، وأن يتخذ كل ما يلزم من الخطوات لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية للشعوب الأصلية المتأثرة ومجتمعاتهم.
    The general principles, expressly providing for that all the human rights and freedoms are indivisible, inalienable and inviolable and lie in the foundation of the entire Albanian legal order. UN 6- وتنص المبادئ العامة صراحة على أن جميع حقوق الإنسان وحرياته غير قابلة للتجزئة، وغير قابلة للتصرف، ولا يجوز انتهاكها وتشكل أساس مجمل النظام القانوني الألباني.
    291. The Constitution guarantees all the human rights and freedoms set out in international treaties and declarations. UN 291- ويضمن الدستور كل حقوق الإنسان وحرياته التي بينتها المواثيق والعهود والإعلانات الدولية.
    She paid special tribute to the staff of the Division for the Advancement of Women, who, through their hard work and dedication to the service of the Committee, had contributed so much during the past 25 years to the promotion and protection of the human rights and freedoms of women worldwide. UN وأشادت بصفة خاصة بموظفي شعبة النهوض بالمرأة، الذين أسهموا إسهاما كبيرا من خلال عملهم الدؤوب وتفانيهم في خدمة اللجنة أثناء الـ 25 سنة الماضية من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان وحرياته للمرأة في جميع أنحاء العالم.
    Moreover, the treaty bodies themselves often face justified criticism for overstepping their mandates, including through expansive interpretation of the human rights and freedoms guaranteed by the conventions and the related obligations of States parties. UN وعلاوة على ذلك، غالبا ما تواجه هيئات المعاهدات ذاتها انتقادات لها مبرارتها لتجاوزها حدود ولاياتها، بسبل منها التفسير الفضفاض لحقوق الإنسان والحريات التي تكفلها الاتفاقيات، ولالتزامات الدول الأطراف المتصلة بها.
    Moreover, the treaty bodies themselves often face justified criticism for overstepping their mandates, including through expansive interpretation of the human rights and freedoms guaranteed by the conventions and the related obligations of States parties. UN وعلاوة على ذلك، غالبا ما تواجه هيئات المعاهدات ذاتها انتقادات لها مبرارتها لتجاوزها حدود ولاياتها، بسبل منها التفسير الفضفاض لحقوق الإنسان والحريات التي تكفلها الاتفاقيات، ولالتزامات الدول الأطراف المتصلة بها.
    The General Directorate of state Police and its depending structures evaluate and resolve accurately every requirement, complaint that is related with the execution in practice of the human rights and freedoms all over the country. UN وتعمل المديرية العامة لشرطة الدولة والهياكل التابعة لها بدقة على تقييم ومعالجة كل المتطلبات والشكاوى المتصلة بالتطبيق العملي لحقوق الإنسان وحرياته في مختلف أرجاء البلد.
    Equal opportunities for women and men -- the provision of equal political, economic and social conditions for the exercise by women and men of the human rights and freedoms established by the Constitution of the Republic of Uzbekistan and the norms of international law. UN تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل - النص على الشروط السياسية والاقتصادية والاجتماعية المتساوية لممارسة المرأة والرجل لحقوق الإنسان وحرياته التي يحددها دستور جمهورية أوزبكستان وقواعد القانون الدولي.
    He pointed out that a State might not be able to control the activities of private operators for a number of reasons, including the human rights and freedoms of the juridical and natural persons involved and the need to keep the State separate from the other entities engaged in production and services, and that under such circumstances a State was not in a position to impose excessive restrictions on the activities of private entities. UN وأشار الى أن الدولة قد لا تكون قادرة على مراقبة أنشطة المشغلين الخاصين لعدد من اﻷسباب، بما في ذلك حقوق الانسان والحريات لﻷشخاص الاعتباريين والطبيعيين المعنيين والحاجة الى إبقاء الدولة مستقلة عن الكيانات اﻷخرى التي تضطلع باﻹنتاج والخدمات، وأنه في ظل هذه الظروف، لا تكون الدولة في موقف يسمح لها بفرض قيود مفرطة على أنشطة الكيانات الخاصة.
    576. The Committee welcomes the adoption of the new Constitution, which strengthens the human rights and freedoms of all citizens and, in particular, protects children, providing care for young persons and protecting them from exploitation and neglect. UN 576- ترحب اللجنة باعتماد الدستور الجديد الذي يعزز حقوق الإنسان وحريات المواطنين كافة ويحمي بشكل خاص الأطفال، إذ ينصّ على رعاية اليافعين وحمايتهم من الاستغلال والإهمال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more