"the human rights committee had" - Translation from English to Arabic

    • اللجنة المعنية بحقوق الإنسان قد
        
    • للجنة المعنية بحقوق الإنسان
        
    • إن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان
        
    • لجنة حقوق اﻹنسان قد
        
    • اللجنة المعنية بحقوق الانسان
        
    • كانت اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان
        
    It noted that, in 2009, the Human Rights Committee had recommended that Grenada repeal those provisions. UN وأشارت إلى أن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان قد أوصت غرينادا بإلغاء تلك الأحكام في عام 2009.
    23. After the customary exchange of courtesies, the Chairperson declared that the Human Rights Committee had completed its work for the eightieth session. UN 23 - بعد تبادل المجاملات المعتادة أعلن الرئيس أن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان قد أكملت عملها للدورة الثمانين.
    the Human Rights Committee had expressed concern that persons belonging to a certain religious organization or belief were disqualified from obtaining employment in the public service. UN وكانت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان قد أعربت عن قلقها من أن أشخاصاً ينتمون إلى بعض المنظمات أو المعتقدات الدينية يُحرمون من الحصول على وظائف في الخدمة العامة.
    A 2002 ruling by the Human Rights Committee had repudiated a similar attempt by France to influence a self-determination referendum to be held in New Caledonia. UN وقد سبق للجنة المعنية بحقوق الإنسان أن رفضت بحكم أصدرته في عام 2002 محاولة مماثلة من قِبَل فرنسا للتأثير في الاستفتاء لتقرير المصير الذي كان مزمعاً إجراؤه في إقليم كاليدونيا الجديدة.
    the Human Rights Committee had decided a range of cases under article 27 of the Convention regarding protection of indigenous ways of life. UN وكانت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان قد بتت في مجموعة حالات، بموجب المادة 27 من العهد، فيما يتعلق بحماية سُبل عيش السكان الأصليين.
    It also noted that the Human Rights Committee had expressed concern about the issue of euthanasia and the possible violations of ICCPR concerning review procedures on the termination of life on request and assisted suicide. UN ولاحظت أيضاً أن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان قد أعربت عن قلقها إزاء مسألة القتل الرحيم وإمكان ارتكاب انتهاكات للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية فيما يتعلق بإجراءات إعادة النظر في إنهاء الحياة بناء على الطلب والمساعدة على الانتحار.
    It also noted that the Human Rights Committee had expressed concern about the issue of euthanasia and the possible violations of ICCPR concerning review procedures on the termination of life on request and assisted suicide. UN ولاحظت أيضاً أن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان قد أعربت عن القلق إزاء مسألة القتل الرحيم وإمكان ارتكاب انتهاكات للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية فيما يتعلق بإجراءات إعادة النظر في إنهاء الحياة بناء على الطلب والمساعدة على الانتحار.
    19. After the customary exchange of courtesies, the Chairperson declared that the Human Rights Committee had completed its work for the eighty-sixth session. UN 19 - بعد التبادل المعتاد للمجاملات، أعلنت الرئيسة أن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان قد أكملت عملها للدورة السادسة والثمانين.
    8. When examining Lesotho, the Human Rights Committee had made recommendations on some provisions of the Constitution that were not compatible with the Covenant. UN 8- وكانت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان قد قدمت، في سياق فحص حالة ليسوتو، توصيات بشأن بعض أحكام الدستور التي لا تتسق مع العهد.
    He noted that the Human Rights Committee had reacted negatively to the proposal of a third optional protocol because it preferred to let the jurisprudence on the issue develop and because it also feared that the ratification process for a third optional protocol would give States the possibility of opting out of the right. UN وأشار إلى أن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان قد رفضت الاقتراح الخاص بوضع بروتوكول اختياري ثالث لأنها تفضل ترك الفقه في هذه المسألة يتطور حسب السوابق القضائية ولأنها تخشى أن تمنح عملية التصديق على بروتوكول اختياري ثالث الدول خيار التنصل من هذا الحق.
    The Advisory Committee was further informed that in the past, the Human Rights Committee had required 20 hours of meeting time to deal with an average of 26 individual communications/cases. UN وأُبلغت اللجنة الاستشارية أيضاً بأن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان قد طلبت في وقت سابق الحصول على 20 ساعة من وقت الاجتماع للنظر في ما متوسطه 26 بلاغاً/قضية مقدمة من الأفراد.
    In a recent General Comment, the Human Rights Committee had made very clear that asylum-seekers, refugees, migrant workers and other persons, including those within the power or effective control of the forces of a State party in the context of international peacekeeping or other operations, came within the ambit of the International Convention on Civil and Political Rights. UN وفي تعليق عام أخير، يراعى أن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان قد أوضحت بكل جلاء أن نطاق الاتفاقية الدولية المتعلقة بالحقوق المدنية والسياسية يشمل ملتمسي اللجوء واللاجئين والعمال المهاجرين وسائر الأشخاص، بما في ذلك الأشخاص الخاضعين لسلطة قوات دولة طرف أو لنفوذها الفعلي في سياق عمليات حفظ السلام الدولية أو غيرها من العمليات.
    In it the Supreme Court indicated that, although in some of its past decisions the Human Rights Committee had found that in criminal proceedings an appeal in cassation did not guarantee the right to a second hearing, its more recent decisions recognized that an appeal in cassation did in fact offer the possibility of a conviction and sentence being reviewed by a higher tribunal. UN وأشارت المحكمة العليا في الحكم، إلى أنه على الرغم من أن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان قد وجدت في بعض قراراتها السابقة أن الطعن بنقض الحكم في الإجراءات الجنائية لا يكفل الحق في عرض القضية على هيئة من الدرجة الثانية، فإن قراراتها الأخيرة تعترف بأن الطعن بنقض الحكم يتيح فعلياً إمكانية مراجعة الإدانة أو الحكم من جانب محكمة أعلى.
    In it the Supreme Court indicated that, although in some of its past decisions the Human Rights Committee had found that in criminal proceedings an appeal in cassation did not guarantee the right to a second hearing, its more recent decisions recognized that an appeal in cassation did in fact offer the possibility of a conviction and sentence being reviewed by a higher tribunal. UN وأشارت المحكمة العليا في حكمها إلى أنه على الرغم من أن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان قد وجدت في بعض قراراتها السابقة أن الطعن بنقض الحكم في الإجراءات الجنائية لا يكفل الحق في عرض القضية على هيئة من الدرجة الثانية، فإن قراراتها الأخيرة تعترف بأن الطعن بنقض الحكم يتيح فعلياً إمكانية مراجعة الإدانة أو الحكم من جانب محكمة أعلى.
    66. Slovenia stated that the Human Rights Committee had called for Spain to provide information concerning its national mechanism for the prevention of torture, the length of pre-trial detention and the expulsion of foreigners, and asked whether Spain intended to follow up on those issues. UN 66- وقالت سلوفينيا إن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان قد دعت إسبانيا إلى تقديم معلومات عن آليتها الوطنية لمنع التعذيب وعن طول فترة الاحتجاز رهن المحاكمة وعن طرد الأجانب، وسألت ما إذا كانت إسبانيا تعتزم متابعة تلك القضايا.
    A 2002 ruling by the Human Rights Committee had repudiated a similar attempt by France to influence a self-determination referendum to be held in New Caledonia. UN وقد سبق للجنة المعنية بحقوق الإنسان أن رفضت بحكم أصدرته في عام 2002 محاولة مماثلة من قِبَل فرنسا للتأثير في الاستفتاء لتقرير المصير الذي كان مزمعاً إجراؤه في إقليم كاليدونيا الجديدة.
    14. The Chairperson said the fact that the Human Rights Committee had not had a representative at the round table made its conclusions even more provisional. UN 14 - الرئيس: قال إن عدم وجود ممثل للجنة المعنية بحقوق الإنسان في اجتماع المائدة المستديرة زاد من الطابع المؤقت الذي تتسم به استنتاجاتها أصلا.
    32. After the customary exchange of courtesies, the Chairperson declared that the Human Rights Committee had completed its work for the eighty-third session. UN 32 - وبعد تبادل عبارات المجاملة المعتادة، أعلنت الرئيسة اختتام أعمال الدورة الثالثة والثمانين للجنة المعنية بحقوق الإنسان.
    Mr. Heiler (Amnesty International) said that, since its inception, the Human Rights Committee had often been at the forefront of the development of international human rights law. UN 60- السيد هايلر (منظمة العفو الدولية) قال إن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان كثيراً ما كانت سباقة، منذ إنشائها، إلى تطوير القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    33. His delegation welcomed the fact that in its general comment on article 18 of the International Covenant on Civil and Political Rights, the Human Rights Committee had reaffirmed the importance of the right to freedom of thought, conscience and religion, and had emphasized the wide range of beliefs covered by and the very limited restrictions permitted under the Covenant. UN ٣٣ - إن وفد ايرلندا يشيد بأن لجنة حقوق اﻹنسان قد أكدت من جديد بصدد البند ١٨ من العهد الدولي للحقوق المدنية والسياسية أهمية الحق في حرية الرأي والضمير والديانة كما أكدت المجال العريض ﻹعمال هذا الحق والحيز الضئيل للقيود التي يأذن بها العهد.
    However, it was the duty of the State and the public authorities to prosecute offenders and not a right of the victim, as the Human Rights Committee had stated in its case law. UN غير أن ملاحقة الجناة هي واجب يقع على عاتق الدولة والسلطات العامة وليس حقا من حقوق المجني عليه، طبقا لما أوردته اللجنة المعنية بحقوق الانسان في المسائل التي نظرت فيها.
    He reviewed selected cases that the Human Rights Committee had dealt with under article 26, noting that the Committee had found that article 26 established a basic right to equality before the law, which was not restricted to the rights under the International Covenant on Civil and Political Rights. UN واستعرض حالات مختارة كانت اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان قد تناولتها في إطار المادة ٢٦، ولاحظ أن اللجنة قد وجدت أن المادة ٢٦ أرست حقا أساسيا للمساواة أمام القانون، ليس مقصورا على الحقوق الواردة في إطار العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more