"the human rights situations in" - Translation from English to Arabic

    • حالات حقوق الإنسان في
        
    • بحالة حقوق اﻹنسان في
        
    • أوضاع حقوق الإنسان في
        
    • لأوضاع حقوق الإنسان في
        
    • حالة حقوق اﻹنسان في كل
        
    • بحالات حقوق اﻹنسان في
        
    • لحالات حقوق اﻹنسان في
        
    • في حالة حقوق اﻹنسان في
        
    • حالة حقوق اﻹنسان في البلدان
        
    In most cases, it was thus possible to collectively identify ways and means of improving the human rights situations in our countries. UN وتمكنا بذلك في معظم الحالات وعلى نحو جماعي من تحديد سبل ووسائل تحسين حالات حقوق الإنسان في بلداننا.
    Moreover, the human rights situations in other contexts and parts of the world also merit specific and detailed examination. UN وفضلا عن ذلك، تستحق حالات حقوق الإنسان في سياقات أخرى وأنحاء أخرى من العالم دراسة محددة ومفصلة أيضا.
    The universal periodic review mechanism had been established specifically to address the human rights situations in any country, and it had demonstrated its effectiveness and efficiency in that regard. UN فقد أُنشئت آلية الاستعراض الدوري الشامل خصيصاً لتناول حالات حقوق الإنسان في أي بلد، وقد أظهرت هذه الآلية فعاليتها وكفاءتها في هذا الصدد.
    Had we had the right to vote, we would vote against the draft resolutions on the human rights situations in Iraq, Cuba, Nigeria and Sudan. These draft resolutions are of a political character and in no way serve human rights. UN ولو كان لدينا حق التصويت لصوتنا ضد مشاريع القــرارات الخاصة بحالة حقوق اﻹنسان في العراق وكوبا ونيجيريا والسودان، فهذه المشاريع ذات طابع سياسي، ولا تخدم بأي شكل قضية حقوق اﻹنسان.
    The late issuance of the reports on the Third Decade to Combat Racism and Racial Discrimination and on mercenaries, had delayed discussion of agenda items 110 and 111, while documentation on the human rights situations in certain countries had been circulated well in advance of their consideration by the Committee. UN فاﻹصدار المتأخر للتقارير المتعلقة بالعقد الثالث لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري والمتعلقة بالمرتزقة، أخﱠر مناقشة بندي جدول اﻷعمال ١١٠ و ١١١ في الوقت الذي عممت فيه الوثائق المتعلقة بحالة حقوق اﻹنسان في بلدان معينة قبل موعد نظر اللجنة فيها بوقت طويل.
    The Yaoundé Centre hopes to collaborate actively with the commissioner to further improve the human rights situations in the subregion. UN ويأمل مركز ياوندي في التعاون بنشاط مع المفوض لزيادة تحسين أوضاع حقوق الإنسان في المنطقة دون الإقليمية.
    Under the agenda item " human rights situations " , governmental observers shall not address the human rights situations in countries other than their own; UN وفي إطار بند جدول الأعمال بشأن " حالات حقوق الإنسان " ، لا يتعرض مراقبو الحكومات لأوضاع حقوق الإنسان في بلدان غير بلدانهم؛
    The Commission also adopted, by consensus, the Chairman's statements on the human rights situations in Colombia and Liberia. UN واعتمدت اللجنة أيضا بتوافق اﻵراء بيانين للرئيس عن حالة حقوق اﻹنسان في كل من كولومبيا وليبريا.
    Moreover, they have a considerable knowledge about the human rights situations in different countries. UN يضاف إلى ذلك أن هذه السلطات على دراية كبيرة بحالات حقوق اﻹنسان في مختلف البلدان.
    That position that was reflected by the fact that its primary human rights body was more active outside of its borders than within them, even though the human rights situations in many of its member States were a cause for concern. UN وهذا الموقف الذي تعكسه الحقيقة القائلة بأن هيئته الرئيسية لحقوق الإنسان أكثر نشاطا خارج حدوده من نشاطه داخلها، مع أن حالات حقوق الإنسان في كثير من الدول الأعضاء فيه تدعو إلى القلق.
    Ecuador's long-standing rejection of country-specific resolutions was without prejudice to its views on the human rights situations in the countries covered by such resolutions. UN وأضاف قائلا إن موقف إكوادور الطويل الأمد برفض القرارات التي تخص بلدانا محددة لا يؤثر على آرائها بشأن حالات حقوق الإنسان في البلدان التي تشملها تلك القرارات.
    In the coming year, the Maldives would like to see a continued focus on the human rights situations in the emerging democracies in the Middle East, the achievement of greater equality for women and stronger protection of the rights of the child. UN وتأمل ملديف أن ترى في السنة المقبلة استمرار التركيز على حالات حقوق الإنسان في الديمقراطيات الناشئة في الشرق الأوسط، وتحقيق قدر أكبر من المساواة للمرأة، وحماية أقوى لحقوق الطفل.
    Brazil has always been committed to ensuring the universal application of human rights, bearing in mind the risks of politicization and selectivity inherent in addressing the human rights situations in specific countries. UN دأبت البرازيل على الالتزام بكفالة التطبيق الشامل لحقوق الإنسان، وتضع في اعتبارها مخاطر التسييس والانتقاء المتأصلة في معالجة حالات حقوق الإنسان في بلدان بعينها.
    Although the institutional framework of the HRC provides for other measures to reduce the risks of politicization and selectivity regarding the human rights situations in specific countries, Brazil will remain alert to this concern, without disregarding the actual human rights situation on the ground. UN ومع أن الإطار المؤسسي لمجلس حقوق الإنسان ينص على اتخاذ تدابير أخرى للحد من مخاطر التسييس والانتقاء بشأن حالات حقوق الإنسان في بلدان بعينها، ستظل البرازيل يقظة إزاء هذا الشاغل، دون التغاضي عن الحالة الفعلية لحقوق الإنسان على أرض الواقع.
    Under any agenda item, government observers should not address the human rights situations in countries other than their own, except when exercising the right of reply. UN ولا يتناول المراقبون الحكوميون، في إطار أي بند من بنود جدول الأعمال، حالات حقوق الإنسان في بلدان غير بلدانهم، إلا عند ممارستهم حق الرد.
    Under any agenda item, government observers should not address the human rights situations in countries other than their own, except when exercising the right of reply. UN ولا يتناول المراقبون الحكوميون، في إطار أي بند من بنود جدول الأعمال، حالات حقوق الإنسان في بلدان غير بلدانهم، إلا عند ممارستهم حق الرد.
    At their first meeting, the Special Rapporteurs on the human rights situations in Burundi, Rwanda and Zaire suggested that the Commission on Human Rights should adopt a global resolution on the region (E/CN.4/1996/69, annex, para. 18). UN في اجتماعهم اﻷول، اقترح المقررون الخاصون المعنيون بحالة حقوق اﻹنسان في بوروندي ورواندا وزائير إلى لجنة حقوق اﻹنسان اعتماد قرار شامل بشان المنطقة )E/CN.4/1996/69، الفقرة ٨١(.
    The reports of special rapporteurs on the human rights situations in specific countries submitted at the fifty-first session corroborate this by pointing out that, in the countries in question, courts are not independent, act partially and do not apply the rules of due process of law, all of which is translated into impunity for violations of human rights and arbitrary detentions. UN وتؤيد تقارير المقررين الخاصين المعنيين بحالة حقوق اﻹنسان في بلدان معينة المقدمة إلى الدورة الحادية والخمسين ما سلف بتأكيدها على عدم استقلال المحاكم في البلدان المعنية، وعدم نزاهتها، وعدم التزامها باﻷصول الواجبة في القانون، مما يؤدي في نهاية اﻷمر إلى اﻹفلات من العقاب عند انتهاك حقوق اﻹنسان والاحتجاز التعسفي.
    Further to my latest report, which is currently before the Commission,a I would like to share with you more recent information from the first three months of 1997 relating to the human rights situations in Bosnia and Herzegovina, Croatia, Yugoslavia and the former Yugoslav Republic of Macedonia. UN الحاقا بتقريري اﻷخير، المعروض حاليا على اللجنة)أ(، أود أن أشاطركم معلومات حديثة عن الشهور الثلاثة اﻷولى من عام ١٩٩٧ تتعلق بحالة حقوق اﻹنسان في البوسنة والهرسك وكرواتيا ويوغوسلافيا وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة.
    Country-specific resolutions did nothing to improve the human rights situations in the countries concerned and were detrimental to relations between States, constructive dialogue and international cooperation. UN أما القرارات المخصصة لبلدان بعينها فلا تفعل شيئا لتحسين أوضاع حقوق الإنسان في البلدان المعنية وتضر بالعلاقات بين الدول والحوار البناء والتعاون الدولي.
    Under the agenda item “human rights situations”, governmental observers shall not address the human rights situations in countries other than their own; UN وفي إطار بند جدول الأعمال عن " حالات حقوق الإنسان " ، لا يتعرض مراقبو الحكومات لأوضاع حقوق الإنسان في بلدان غير بلدانهم؛
    As a member of the Inter-American Commission on Human Rights, made visits in loco for the purpose of investigating the human rights situations in Guatemala, Nicaragua, El Salvador, Panama, Haiti, the Dominican Republic, Paraguay and Peru. UN بصفته عضواً في اللجنة اﻷمريكية قام بزيارات ميدانية للتحقيق في حالة حقوق اﻹنسان في كل من: غواتيمالا، نيكاراغوا، السلفادور، بنما، هايتي، الجمهورية الدومينيكية، باراغواي، بيرو.
    Moreover, they have a considerable knowledge about the human rights situations in different countries. UN علاوة على ذلك، تملك هذه السلطات معرفة هامة بحالات حقوق اﻹنسان في بلدان مختلفة.
    Additionally, the Committee on Economic, Social and Cultural Rights continues to receive information from the Council of Europe, which is taken into consideration in the analyses of the human rights situations in States parties whose reports are due to be considered. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تتلقى اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية المعلومات بصفة مستمرة من مجلس أوروبا، وتُؤخذ هذه المعلومات في الاعتبار لدى إجراء تحليلات لحالات حقوق اﻹنسان في الدول اﻷطراف التي يحين موعد النظر في تقاريرها.
    It had before it for consideration under Economic and Social Council resolution 1503 (XLVIII) the human rights situations in Armenia, Azerbaijan, Chad, Mali, Nepal, Saudi Arabia, Sierra Leone, Slovenia, Thailand and Uzbekistan, as publicly announced by the Chairman. UN وكان معروضا عليها للنظر فيها بموجب قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي ٣٠٥١ )د - ٨٤(، وحسبما أعلنه الرئيس، حالة حقوق اﻹنسان في البلدان التالية: أذربيجان، أرمينيا، أوزبكستان، تايلند، تشاد، سلوفينيا، سيراليون، مالي، المملكة العربية السعودية، نيبال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more