"the human rights violations committed" - Translation from English to Arabic

    • انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة
        
    • انتهاكات حقوق الإنسان التي ارتكبت
        
    • لانتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة
        
    • انتهاكات حقوق الإنسان التي تُرتكب
        
    • انتهاكات حقوق الإنسان المرتكَبة
        
    • بانتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة
        
    • في انتهاكات حقوق الإنسان التي ارتُكبت
        
    • انتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكب في
        
    It regretted the delays in addressing the human rights violations committed between 1975 and 1999. UN وأعربت عن أسفها للتأخر الحاصل في معالجة انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة في الفترة ما بين 1975 و1999.
    No information on the implementation of the decisions reached on the human rights violations committed in 2005 had yet been provided. UN وقالت إنه لم تقدم بعد أي معلومات عن تنفيذ القرارات التي توصل إليها بشأن انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة عام 2005.
    Active and meaningful steps to investigate and prosecute those responsible for the human rights violations committed in the context of the 2011 elections and respect for fundamental civil rights and liberties are critical. UN ومن الضروري اتخاذ خطوات فعالة وجادة للتحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة في سياق انتخابات عام 2011 ومقاضاة المسؤولين عنها، واحترام الحقوق المدنية والحريات الأساسية.
    the human rights violations committed during the Colombian armed conflict are irreparable. UN من المستحيل جبر انتهاكات حقوق الإنسان التي ارتكبت خلال النزاع المسلح في كولومبيا.
    the human rights violations committed during the Colombian armed conflict are irreparable. UN من المستحيل جبر انتهاكات حقوق الإنسان التي ارتكبت خلال النزاع المسلح في كولومبيا.
    Gravely concerned by the human rights violations committed against persons engaged in promoting and defending human rights and fundamental freedoms around the world, UN وإذ يساورها شديد القلق لانتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة ضد الأشخاص المشاركين في تعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية والدفاع عنها في أرجاء العالم،
    Any society that goes through such a difficult experience must face the issue of how to address the human rights violations committed during the conflict. UN وأي مجتمع يمر بتجربة صعبة كهذه، لا بد أن يواجه مسألة كيفية معالجة انتهاكات حقوق الإنسان التي تُرتكب خلال النزاع.
    Independent and impartial investigations must also be conducted in order to shed light on the human rights violations committed in 2005 and prosecute those responsible. UN ويجب كذلك إجراء تحقيقات مستقلة ومحايدة تفضح انتهاكات حقوق الإنسان المرتكَبة عام 2005 وملاحقة المسؤولين.
    [B2] Information is required on the decisions taken in respect of the human rights violations committed in 2005 and on their implementation. UN [باء 2] لا تزال ثمة حاجة إلى معلومات عن القرارات المتخذة فيما يتعلَّق بانتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة عام 2005 وعن تنفيذها.
    [C1] No information has been provided on investigations aimed at shedding light on the human rights violations committed in 2005. UN [جيم 1]: لم تقدم أية معلومات عن التحقيقات الرامية إلى تسليط الضوء على انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة عام 2005.
    Hence the establishment of the Truth and Reconciliation Commission: it has no legal function, but its main purpose is to reveal the causes, nature and extent of the human rights violations committed under apartheid. UN ولهذه الغاية، أنشئت " لجنة الحقيقة والمصالحة " ، وهي لجنة ليست لها وظيفة قضائية ولكنها مكلفة بوجه خاص بتوضيح أسباب انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة أيام الفصل العنصري، وطبيعتها وحجمها.
    Gravely concerned by the human rights violations committed against persons engaged in promoting and defending human rights and fundamental freedoms around the world, UN وإذ تثير قلقها البالغ انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة بحق الأشخاص المشاركين في تعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية والدفاع عنها في شتى أنحاء العالم،
    Gravely concerned by the human rights violations committed against persons engaged in promoting and defending human rights and fundamental freedoms around the world, UN وإذ تشعر ببالغ القلق إزاء انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة بحق الأشخاص المشاركين في تعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية والدفاع عنها في شتى أنحاء العالم،
    Gravely concerned at the human rights violations committed against persons engaged in promoting and defending human rights and fundamental freedoms around the world, UN وإذ تشعر ببالغ القلق إزاء انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة بحق الأشخاص المشاركين في تعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية والدفاع عنها في شتى أنحاء العالم،
    Gravely concerned at the human rights violations committed against persons engaged in promoting and defending human rights and fundamental freedoms around the world, UN وإذ تشعر ببالغ القلق إزاء انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة بحق الأشخاص المشاركين في تعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية والدفاع عنها في شتى أنحاء العالم،
    He promised to review the human rights violations committed under the previous regime and to release immediately those who were innocent and being detained illegally without due process. UN ووعد باستعراض انتهاكات حقوق الإنسان التي ارتكبت في ظل النظام السابق والإفراج فوراً عمن يثبت أنهم أبرياء واحتجزوا دون سند قانوني ودون الإجراءات الواجبة.
    1. Strongly condemns the human rights violations committed during the protests surrounding the change of government, and also condemns the provocations and violence in Osh and Jalalabad; UN 1- يدين بشدة انتهاكات حقوق الإنسان التي ارتكبت أثناء الاحتجاجات المتصلة بتغير الحكومة، ويدين أيضا الاستفزازات وأعمال العنف التي وقعت في مدينتي أوش وجلال أباد؛
    1. Strongly condemns the human rights violations committed during the protests surrounding the change of government, and also condemns the provocations and violence in Osh and Jalalabad; UN 1- يدين بشدة انتهاكات حقوق الإنسان التي ارتكبت أثناء الاحتجاجات المتصلة بتغير الحكومة، ويدين أيضا الاستفزازات وأعمال العنف التي وقعت في مدينتي أوش وجلال أباد؛
    Gravely concerned by the human rights violations committed against persons engaged in promoting and defending human rights and fundamental freedoms around the world, UN وإذ يساورها شديد القلق لانتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة ضد الأشخاص المشاركين في تعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية والدفاع عنها في جميع أرجاء العالم،
    The Committee also recommends that the State party investigate the human rights violations committed in the course of these conflicts and that it prosecute and punish the perpetrators and compensate the victims. UN وتوصي اللجنة أيضاً بأن تحقق الدولة الطرف في انتهاكات حقوق الإنسان التي تُرتكب في إطار هذه النزاعات، وبأن تقاضي الفاعلين وتعاقبهم وتعوض الضحايا.
    Independent and impartial investigations must also be conducted in order to shed light on the human rights violations committed in 2005 and prosecute those responsible. UN ويجب كذلك إجراء تحقيقات مستقلة ومحايدة للكشف عن انتهاكات حقوق الإنسان المرتكَبة في عام 2005 وملاحقة المسؤولين عنها.
    [B2] Information is required on the decisions taken in respect of the human rights violations committed in 2005 and on their implementation. UN [باء 2] لا تزال ثمة حاجة إلى معلومات عن القرارات المتخذة فيما يتعلَّق بانتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة عام 2005 وعن تنفيذها.
    In her discussions with the President and senior Government officials, she raised critical human rights issues, including the need for the Government to expedite measures to end impunity and to ensure the implementation of the recommendations of the international commission of inquiry into the human rights violations committed on 28 September 2009. UN وفي معرض المناقشات التي أجرتها المفوضة السامية مع رئيس الدولة ومع المسؤولين الحكوميين الكبار، أثارت قضايا حرجة تخص حقوق الإنسان من بينها ضرورة اتخاذ الحكومة تدابير معجلة لإنهاء الإفلات من العقاب ولضمان تنفيذ توصيات لجنة التحقيق الدولية في انتهاكات حقوق الإنسان التي ارتُكبت في 28 أيلول/سبتمبر 2009.
    Japan expressed concern at the human rights violations committed against women and children. UN وأعربت اليابان عن قلقها إزاء انتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكب في حق النساء والأطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more