"the humanitarian activities" - Translation from English to Arabic

    • اﻷنشطة اﻹنسانية التي
        
    • بالأنشطة الإنسانية
        
    • الأنشطة الإنسانية التي تضطلع
        
    • والأنشطة الإنسانية
        
    • للأنشطة الإنسانية التي
        
    • باﻷنشطة الانسانية
        
    • الأنشطة الإنسانية التي يضطلع
        
    • أمام الأنشطة الإنسانية
        
    • على اﻷنشطة اﻹنسانية
        
    • اﻷنشطة الانسانية
        
    • في اﻷنشطة اﻹنسانية
        
    We have also sent an infantry contingent to help with the humanitarian activities of the United Nations Mission in Haiti (UNMIH). UN كما أرسلنا وحدة من جنود المشاه إلى هايتي للمساعدة في اﻷنشطة اﻹنسانية التي تقوم بها بعثة اﻷمم المتحدة هناك.
    This would unquestionably strengthen cooperation between the Sovereign Military Order of Malta and the United Nations and would, first and foremost, facilitate and help expand the humanitarian activities carried out by the Order. UN ولا مراء في أن هذا إذا حدث سيعزز التعاون بين منظمة فرسان مالطة العسكرية المستقلة واﻷمم المتحدة، وسيسهل أولا وقبل كل شيء توسيع اﻷنشطة اﻹنسانية التي تقوم بها منظمة فرسان مالطة.
    These reserves and fund balances mainly relate to the humanitarian activities in Iraq and the administrative and operational costs. UN وهذه الاحتياطيات وأرصدة الصناديق تتعلق أساسا بالأنشطة الإنسانية في العراق والتكاليف الإدارية والتشغيلية.
    The total reserves and fund balances mainly relate to the humanitarian activities in Iraq and the administrative and operational costs. UN ويتصل مجموع الاحتياطيات وأرصدة الصناديق أساسا بالأنشطة الإنسانية في العراق والتكاليف الإدارية والتشغيلية.
    I should like to focus in particular on the humanitarian activities of the United Nations. UN اسمحوا لي بأن أتوقف بصورة خاصة أمام الأنشطة الإنسانية التي تضطلع بها الأمم المتحدة.
    Regular coordination of the Mission's activities in the temporary security zone and areas adjacent to it with the humanitarian activities and reconstruction programmes of the United Nations agencies and other organizations working in that area UN التنسيق المنتظم بين أنشطة البعثة في المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المتاخمة لها والأنشطة الإنسانية وبرامج التعمير لوكالات الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات العاملة في تلك المنطقة
    Notwithstanding Israel's ongoing support for the humanitarian activities of the United Nations Relief and Works Agency for Palestine Refugees in the Near East (UNRWA), it decided to vote against the resolutions, in the light of the manifestly politicized nature of UNRWA, and in line with Israel's previous voting pattern. UN رغم الدعم المتواصل الذي تقدمه إسرائيل للأنشطة الإنسانية التي تضطلع بها الأونروا، فقد قررت أن تصوت ضد القرارات بسبب طابعها المُسَيَّس السافر وتمشيا مع النمط السابق الذي سلكته في التصويت.
    The political and military activism of the armed refugees not only jeopardized the security of the host countries but also undermined the confidence of States and refugees in the humanitarian activities of UNHCR and of the international community. UN وإن النشاط السياسي والعسكري للاجئين المسلحين لا يعرض أمن البلدان المستقبلة للخطر فحسب بل ويقوض أيضا الثقة التي تضعها الدول واللاجئون في اﻷنشطة اﻹنسانية التي يقوم بها كل من المفوضية والمجتمع الدولي.
    He also requested Member States to support the humanitarian activities which the United Nations Relief and Works Agency for Palestine Refugees in the Near East (UNRWA) was carrying out on behalf of Palestinian refugees, to which his Government contributed $1.2 million per year. UN وفي نفس الوقت، تطلب الى الدول اﻷعضاء دعم اﻷنشطة اﻹنسانية التي تضطلع بها المفوضية من أجل اللاجئين الفلسطينيين. والتي ساهمت فيها المملكة من جانبها بمبلغ ١,٢ مليون دولار.
    the humanitarian activities carried out by the movement of Red Cross and Red Crescent Societies had been prompted precisely because people had been moved by the battle of Solferino and the fate of its victims. UN فكل هذه اﻷنشطة اﻹنسانية التي تقوم بها حركة جمعيات الصليب اﻷحمر والهلال اﻷحمر إنما نشأت نتيجة المشاعر التي أيقظتها معركة سولفيرينو والمصير الذي آل إليه ضحاياها.
    23. The review of the humanitarian activities of the United Nations system, which the Council had undertaken for the first time in 1998 in a humanitarian affairs segment, had been successful. UN ٢٣ - وأوضح أن استعراض اﻷنشطة اﻹنسانية التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة الذي أجراه المجلس ﻷول مرة هذا العام في الجزء المتعلق بالشؤون اﻹنسانية كان مجديا.
    The Russian Federation fully supported the humanitarian activities of UNRWA and believed that the Agency could do much to translate the provisions of the Declaration of Principles into a reality, in particular by delivering technical and economic assistance and helping with the training of national Palestinian personnel. UN والاتحاد الروسي يؤيد اﻷنشطة اﻹنسانية التي تضطلع بها اﻷونروا تأييدا تاما، ويرى أن الوكالة تستطيع أن تنهض بالكثير فيما يخص تحويل أحكام إعلان المبادئ إلى واقع عملي، ولا سيما عن طريق القيام بتوفير المساعدة التقنية والاقتصادية فضلا عن اﻹعانة في مجال تدريب الموظفين الفلسطينيين الوطنيين.
    (n) Included in financial statements I, II and III are details relating to the humanitarian activities and related operational and administrative costs that are undertaken under the provisions of Security Council resolution 986 (1995). UN (ن) وتتضمن البيانات المالية الأول والثاني والثالث تفاصيل تتعلق بالأنشطة الإنسانية وما يتصل بها من تكاليف تشغيلية وإدارية يضطلع بها بموجب أحكام قرار مجلس الأمن 986 (1995).
    (n) Included in financial statements I, II and III are details relating to the humanitarian activities, and related operational and administrative costs, that are undertaken under the provisions of Security Council resolution 986 (1995). UN (ن) تتضمن البيانات المالية الأول والثاني والثالث تفاصيل تتعلق بالأنشطة الإنسانية المضطلع بها والتكاليف التشغيلية والإدارية ذات الصلة ورسوم التعريفة الجمركية لخط الأنابيب المتكبدة بموجب أحكام قرار مجلس الأمن 986 (1995).
    357. The UNFPA Procurement Services Section stated that it will consider the risks to the potential impact on, and perception of, the humanitarian activities of UNFPA related to the other United Nations agencies and other third parties, particularly as procurement activities often take place in stock-out situations. UN 357 - وذكر قسم خدمات المشتريات التابع للصندوق أنه سينظر في المخاطر المحدقة بالأنشطة الإنسانية التي يضطلع بها الصندوق المتعلقة بغيره من وكالات الأمم المتحدة وأطراف ثالثة أخرى، وما قد تتعرض له من آثار، وكيفية تصور تلك الأنشطة، لا سيما أن أنشطة الشراء تنجز كثيرا في حالات انقطاع المخزون السلعي.
    In 2006 an agreement was reached between Togo and the International Red Cross and Red Crescent Movement concerning the humanitarian activities of ICRC to assist persons deprived of their liberty. UN وفي عام 2006، تم التوصل إلى اتفاق بين توغو وحركة الصليب الأحمر والهلال الأحمر الدولية بشأن الأنشطة الإنسانية التي تضطلع بها لجنة الصليب الأحمر الدولية لمساعدة الأشخاص المحرومين من حريتهم.
    Pillar II would be engaged in the longer-term institution building activities, the process of reconstruction and coordination of the humanitarian activities of the United Nations agencies. UN وسوف تضطلع الركيزة الثانية بأنشطة بناء المؤسسات على المدى الطويل، وعملية التعمير وتنسيق الأنشطة الإنسانية التي تضطلع بها وكالات الأمم المتحدة.
    Israel remains fully committed to its obligations to facilitate the humanitarian activities of UNRWA and will continue to assist in solving any difficulties in order to facilitate the work of UNRWA. UN ما زالت إسرائيل على التزامها التام بتيسير الأنشطة الإنسانية التي تضطلع بها الأونروا، وستواصل المساعدة في حل أي مصاعب من أجل تيسير عمل الأونروا.
    They advised that a light integration of humanitarian coordination mechanisms should be pursued to ensure consistency between the functions of the mission and the humanitarian activities implemented by United Nations agencies outside of the mission and by the wider humanitarian community, so as to safeguard humanitarian principles and ensure an impartial and independent humanitarian space. UN وأشاروا بأنه ينبغي السعي إلى تحقيق دمج خفيف لآليات تنسيق العمل الإنساني لضمان الاتساق بين مهام البعثة والأنشطة الإنسانية التي تنفِّذها وكالات الأمم المتحدة من خارج البعثة، ومجتمع العمل الإنساني على نطاق أوسع، بحيث يتأتى حماية المبادئ الإنسانية وضمان حيِّز إنساني محايد ومستقل.
    While Israel voted against these resolutions in the light of their politicization and one-sided perspective, as it has done on similar resolutions in the past, the Permanent Mission wishes to reiterate Israel's support for the humanitarian activities of UNRWA. UN على الرغم من أن إسرائيل صوتت ضد هذه القرارات باعتبارها مسيسة وتنطلق من رؤية متحيزة، على نحو ما فعلت بشأن قرارات مماثلة في الماضي، فإن البعثة الدائمة تود أن تكرر التأكيد على دعم إسرائيل للأنشطة الإنسانية التي تضطلع بها الأونروا.
    This was made possible by the exclusive undertaking given concerning the humanitarian activities of ICRC, which is proving to be highly satisfactory. UN وتسنى ذلك من خلال ما أعطي من تعهد حصري فيما يتعلق باﻷنشطة الانسانية للجنة الصليب اﻷحمر الدولية مما يثبت أنه مرض إلى حد بعيد.
    They were thus required to contribute regularly to the humanitarian activities conducted by the international community to promote the strengthening of cooperation among countries in that area and also of understanding, trust, tolerance and mutual respect geared to a fairer and non-violent world. UN ومن ذلك المنطلق, يلاحظ أن هذه الدول متمسكة بالمساهمة المستمرة في الأنشطة الإنسانية التي يضطلع بأعبائها المجتمع الدولي, وهي أنشطة مواتية لتعزيز التعاون فيما بين البلدان في هذا المجال, مما يعني بالتالي أنها أنشطة تشجع علي التفهم والثقة والتسامح والاحترام المتبادل, وذلك من منظور أكثر عدالة وأقل عنفا.
    The diminished funding available has been a major constraint facing the humanitarian activities in the country. UN وكان تقلص التمويل المتاح يشكل عقبة كبيرة أمام الأنشطة الإنسانية المضطلع بها في البلد.
    Such measures and actions adversely affect the social and economic development, as well as the humanitarian activities, of a target country, and consequently hinder the full realization of human rights by the people subjected to these measures; thus, they should be abolished if they are in place. UN وتؤثر هذه التدابير واﻹجراءات تأثيرا سلبيا على التنمية الاجتماعية والاقتصادية، كما تؤثر على اﻷنشطة اﻹنسانية للبلد المستهدف، وتعوق بالتالي تمتع الشعب الخاضع لهذه التدابير تمتعا كاملا بحقوق اﻹنسان؛ ومن ثم يجب إلغاء تلك التدابير إذا كانت قد طُبقت.
    The Advisory Committee recalls that it had been informed previously that humanitarian activities in the area were not on the scale or of the nature of the humanitarian activities associated with other recent peace-keeping operations. UN وتشير اللجنة إلى أنها كانت قد أخطرت في وقت سابق بأن اﻷنشطة اﻹنسانية في المنطقة لم تكن من حجم وطبيعة اﻷنشطة الانسانية المتصلة بعمليات حفظ السلام اﻷخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more