"the humanitarian catastrophe" - Translation from English to Arabic

    • الكارثة الإنسانية
        
    • للكارثة اﻹنسانية
        
    • بالكارثة اﻹنسانية التي
        
    Australia has seen in its own region the humanitarian catastrophe caused by conventional arms proliferation. UN وتشهد أستراليا في منطقتها الكارثة الإنسانية المترتبة على انتشار الأسلحة التقليدية.
    Even as we meet today, the humanitarian catastrophe is still unfolding. UN وما فتئت الكارثة الإنسانية تتكشف، حتى ونحن مجتمعون هنا.
    The ultimate objective is to protect the civilian population and to prevent an expansion of the humanitarian catastrophe. UN والهدف النهائي من وراء ذلك هو حماية السكان المدنيين والحيلولة دون اتساع نطاق الكارثة الإنسانية.
    If the humanitarian catastrophe is to be solved soon and effectively, NATO must stop its aggression immediately. UN ويجب على منظمة حلف شمال اﻷطلسي أن توقف عدوانها فورا من أجل إيجاد حل عاجل وفعال للكارثة اﻹنسانية.
    The situation has attained devastating proportions, and could be compared with the humanitarian catastrophe in Angola during the fighting in 1993 and 1994. UN وتدهورت الحالة إلى درجة أن بلغ الدمار أبعادا يمكن مقارنتها بالكارثة اﻹنسانية التي حلﱠت بأنغولا خلال القتال في ١٩٩٣ و ١٩٩٤.
    He believes that only by lifting the closure regime can the humanitarian catastrophe be averted. UN وهو يعتقد أن إلغاء نظام إغلاق الطرق هو السبيل الوحيد لتفادي وقوع الكارثة الإنسانية.
    80. The scale of the humanitarian catastrophe unfolding in Gaza is unprecedented. UN ٨٠ - إن حجم الكارثة الإنسانية التي بدأت فصولها تتكشف في قطاع غزة لم يسبق له مثيل.
    As we have previously communicated to the Council, the regime is responsible for creating and sustaining the humanitarian catastrophe that our people have been subjected to for the past three years. UN وكما جاء في رسائلنا السابقة إلى المجلس، فإن النظام هو المسؤول عن إيجاد الكارثة الإنسانية التي يتعرض لها شعبنا منذ ثلاث سنوات وعن استمرارها.
    This demonstrates the real intention of Armenia, which uses the humanitarian catastrophe in Syria for consolidation of its occupation of Azerbaijani territories. UN وهذا يدلل على النيّة الحقيقية الموجودة لدى أرمينيا، التي تستغل الكارثة الإنسانية الموجودة في سوريا لتوطد احتلالها لأراضٍ أذربيجانية.
    Bangladesh therefore calls upon all concerned to exercise maximum restraint in dealing with the humanitarian catastrophe in the Libyan Arab Jamahiriya. UN ولذلك، تدعو بنغلاديش جميع الأطراف المعنية إلى ممارسة أقصى درجات ضبط النفس في التعامل مع الكارثة الإنسانية في الجماهيرية العربية الليبية.
    The Committee was appalled by the intensity of Israeli military offensives, growing human losses among the Palestinians, the scope of devastation left by the occupying forces and the enormity of the humanitarian catastrophe that ensued. UN وقد هال اللجنة كثافة الحملات الهجومية العسكرية الإسرائيلية، وتنامي الخسائر البشرية بين صفوف الفلسطينيين، وحجم الدمار الذي خلّفته قوات الاحتلال وفداحة الكارثة الإنسانية التي نجمت عن ذلك.
    Mr. Zlenko concluded that the agenda for the world community at this stage must be as follows: averting the humanitarian catastrophe, stabilization of the situation in Iraq, reforming the UN Security Council, strengthening the world security system. UN وخلص السيد زلينكو إلى القول إن جدول أعمال المجتمع العالمي في هذه المرحلة يجب أن يكون كما يلي: تفادي الكارثة الإنسانية واستقرار الوضع في العراق وإصلاح مجلس الأمن للأمم المتحدة وتعزيز نظام الأمن العالمي.
    14. The Committee is deeply concerned about the scale of the humanitarian catastrophe in the Gaza Strip as a result of the Israeli invasion. UN 14 - ويساور اللجنة بالغ القلق إزاء حجم الكارثة الإنسانية في قطاع غزة نتيجة للغزو الإسرائيلي.
    The aggression must be followed by a serious and effective international effort to deal with the humanitarian catastrophe in the Gaza Strip, to rebuild it and to restore normal life to the people of Gaza. UN إن من الضروري أن يتبع وقف العدوان جهد دولي جاد وفعّال لمعالجة الكارثة الإنسانية في القطاع وإعادة الإعمار وإعادة الحياة الطبيعية لأهالي غزة.
    Ever since Nelson Mandela brought together a group of former global leaders to form The Elders, we, its members, have focused on Sudan’s plight. We chose the country for our first visit as a group, and over the past two years have closely monitored the humanitarian catastrophe in Darfur and other parts of the country. News-Commentary منذ بدأ نيلسون مانديلا في تشكيل مجموعة من قادة العالم السابقين لتأسيس مجموعة الحكماء، كنا نحن أعضاء هذه المجموعة نركز على المحنة التي يعيشها السودان. ولقد اخترنا هذا البلد كمقصد لزيارتنا الأولى، وعلى مدى العامين الماضيين عكفنا على مراقبة الكارثة الإنسانية في دارفور وغيرها من أجزاء البلاد عن كثب.
    25. Specifically in relation to cluster munitions, one Respondent State argued that the use of such munitions in a way that inflicts unnecessary suffering, injury or destruction must be prohibited, regardless of whether the humanitarian catastrophe is caused by the direct impact of munitions at the time of the attack or by the ERW effect. UN 25- وفيما يتصل بالذخائر العنقودية على وجه الخصوص، دفعت دولة مجيبة بأنه يجب حظر استعمال هذه الذخائر على نحو يلحق معاناة أو أذى أو دمار دون مبرر، وذلك بصرف النظر عما إذا كانت الكارثة الإنسانية ناتجة عن الأثر المباشر للذخائر وقت شن الهجوم أو عن أثر المتفجرات من مخلفات الحرب.
    53. In view of the humanitarian catastrophe caused by the sanctions, the international community had a responsibility to give that issue the attention it deserved. UN 53 - واختتم قائلاً إنه بالنظر إلى الكارثة الإنسانية التي نجمت عن الجزاءات، تقع على المجتمع الدولي مسؤولية إيلاء هذه المسألة الاهتمام الذي تستحق.
    We fully acknowledge the humanitarian impacts this would have, however, we are of the conviction that short-term and temporary loss of lowly paid jobs in this sector pales in comparison with the humanitarian catastrophe that is unravelling in Liberia and the subregion. UN وفيما نعترف تماما بالآثار الإنسانية التي ستنجم عنه، إلا أننا مقتنعون بأن الخسائر التي تحدث في الأجل القصير وبصورة مؤقتة نتيجة الأعمال المتدنية الأجور في هذا القطاع تتضاءل بالمقارنة مع الكارثة الإنسانية التي تتكشف فصولها في ليبريا وفي المنطقة الفرعية.
    Now the North Atlantic Alliance is taking action against military targets in the Federal Republic of Yugoslavia in order to put an end to the humanitarian catastrophe in Kosovo. UN ويقوم حلف شمال اﻷطلسي حاليا باتخاذ إجراءات ضد أهداف عسكرية في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية لوضع حد للكارثة اﻹنسانية في كوسوفو.
    The North Atlantic Alliance is taking action against military targets in the Federal Republic of Yugoslavia in order to put an end to the humanitarian catastrophe in Kosovo. UN ويقوم حلف شمال اﻷطلسي باتخاذ إجراء ضد أهداف عسكرية في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية من أجل وضع حد للكارثة اﻹنسانية في كوسوفو.
    They are appalled by the humanitarian catastrophe and the human rights violations caused by this aggression and called upon the international community, and particularly human rights organizations, to address the immediate needs of all refugees and displaced persons. UN وأبديا ارتياعهما للكارثة اﻹنسانية وانتهاكات حقوق اﻹنسان الناجمة عن هذا العدوان، وطالبا المجتمع الدولي، ولا سيما منظمات حقوق اﻹنسان، بتلبية الاحتياجات الفورية لجميع اللاجئين والمشردين.
    I have the honour to forward herewith a copy of the letter from Zivadin Jovanovic, Federal Minister for Foreign Affairs of the Federal Republic of Yugoslavia, addressed to Cornelio Sommaruga, President of the International Committee of the Red Cross, on 3 April 1999 concerning the humanitarian catastrophe in the Federal Republic of Yugoslavia caused by the aggression of the North Atlantic Treaty Organization. UN أتشرف بأن أحيل إليكم طيه نسخة من الرسالة المؤرخة ٣ نيسان/أبريل ١٩٩٩ التي وجهها السيد زيفادين يوفانوفيتش، وزير الخارجية الاتحادي لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية إلى رئيس لجنة الصليب اﻷحمر الدولية، فيما يتعلق بالكارثة اﻹنسانية التي تشهدها جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بسبب اعتداء منظمة حلف شمال اﻷطلسي )الناتو( عليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more