"the humanitarian operations" - Translation from English to Arabic

    • العمليات الإنسانية
        
    • للعمليات الإنسانية
        
    • العمليات الانسانية
        
    • العمليات اﻹنسانية التي
        
    Much testimony concerning infringements of human rights in the context of the humanitarian operations was addressed to the independent expert. UN وأرسلت العديد من الروايات إلى الخبير المستقل بشأن وقوع انتهاكات لحقوق الإنسان في سياق العمليات الإنسانية.
    Checkpoints, curfews and the permit system continued to have an impact on the humanitarian operations. UN ولا تزال نقاط التفتيش وعمليات حظر التجول ونظم إصدار التصاريح تعوق العمليات الإنسانية.
    A second Mozambican military helicopter was later mobilized to serve the humanitarian operations. UN واستخدمت طائرة هليكوبتر عسكرية موزامبيقية ثانية في وقت لاحق لخدمة العمليات الإنسانية.
    This is very unfortunate as most of them work in extremely difficult conditions and demanding circumstances, and their continuing commitment and efforts are vital to the humanitarian operations in West Africa. UN وهذا أمر مؤسف جدا، لأن غالبية هؤلاء يعملون في أحوال صعبة للغاية، وظروف ضاغطة، كما أن استمرار التزامهم وجهودهم، من الأمور الحيوية بالنسبة للعمليات الإنسانية في غرب أفريقيا.
    In northern Somalia where local governments exist, the humanitarian operations of the United Nations and nongovernmental organizations remain generally unimpeded, although operating under their respective security protocols. UN وفي شمال الصومال حيث توجد حكومات محلية، فإن العمليات الانسانية التي تضطلع بها الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية لا تزال تجري دون عوائق بصفة عامة، وإن كانت تُنفذ في إطار البروتوكولات الأمنية الخاصة بكل منها.
    7. In Bosnia and Herzegovina the humanitarian operations of international organizations have been seriously obstructed, as reported on previous occasions to the Security Council. UN ٧ - وقد تعرضت العمليات اﻹنسانية التي تقوم بها المنظمات الدولية في البوسنة والهرسك لعراقيل خطيرة كما جاء في التقارير المقدمة الى مجلس اﻷمن في مناسبات سابقة.
    The presence of AV mines on transport routes in some areas of the world increases the cost of the humanitarian operations tremendously. UN ويؤدي وجود الألغام المضادة للمركبات في طرق النقل في بعض المناطق من العالم إلى زيادة تكاليف العمليات الإنسانية بشكل مفرط.
    United Nations agencies are actively engaged with the Government and relevant partners to scale up the humanitarian operations in the area. UN وتعمل وكالات الأمم المتحدة بنشاط مع الحكومة والشركاء ذوي الصلة على توسيع نطاق العمليات الإنسانية في المنطقة.
    The mission to Haiti was aimed at examining stabilization efforts in the country and the humanitarian operations led by the United Nations Stabilization Mission in Haiti (MINUSTAH). UN وكانت البعثة الموفدة إلى هايتي تهدف إلى دراسة الجهود المبذولة لتحقيق الاستقرار في البلد ودراسة العمليات الإنسانية التي تقودها بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي.
    The parties agree to facilitate the humanitarian operations of the United Nations and other humanitarian partners and to respect the existing principles of humanitarian law. UN يتفق الطرفان على تيسير العمليات الإنسانية التي تقوم بها الأمم المتحدة والشركاء الآخرون العاملون في المجال الإنساني وعلى التقيد بمبادئ حقوق الإنسان السارية.
    Consequently, the Ministry of Humanitarian Affairs has embarked on setting up a national mechanism under the auspices of the Federal Humanitarian Aid Commission to coordinate the humanitarian operations in the affected areas. UN وقد عكفت وزارة الشؤون الإنسانية على إنشاء آلية وطنية برعاية مفوضية العون الإنساني الاتحادية لتنسيق العمليات الإنسانية في المناطق المتضررة.
    There appears to be confusion among local populations and humanitarian actors as to the role of PRTs and distinction between their military nature and that of the humanitarian operations. UN ويبدو أن ثمة تشوشا في أوساط السكان المحليين والأطراف الفاعلة في المجال الإنساني، يكتنف دور أفرقة تعمير المقاطعات والتمييز بين طبيعتها العسكرية وطبيعة العمليات الإنسانية.
    A military observer representing UNIKOM also attended the daily humanitarian information meetings at the humanitarian operations Centre located in Khaldiya in Kuwait City. UN وحضر أيضا مراقب عسكري يمثل البعثة اجتماعات الإحاطة اليومية التي كانت تعقد بشأن الحالة الإنسانية في مركز العمليات الإنسانية بالخالدية في مدينة الكويت.
    The success of the humanitarian operations carried out by UNHCR in order to save the lives of millions of refugees and displaced persons has become a matter of critical importance as a prerequisite for peace and stability. UN وقد أصبح نجاح العمليات الإنسانية التي نفذتها المفوضية لحماية حياة ملايين اللاجئين والأشخاص المشردين أمرا له أهمية حيوية بوصفه مطلبا أساسيا للسلام والاستقرار.
    The additional challenges, including the provision of logistics support to the Government of Haiti, the Office of the Special Envoy to Haiti and the United Nations country team, would require a higher level of coordination and support to assist the humanitarian operations. UN ومن شأن التحديات الإضافية، بما فيها توفير الدعم اللوجستي لحكومة هايتي، ومكتب المبعوث الخاص لهايتي، وفريق الأمم المتحدة القطري، أن تتطلب مستوى أعلى من التنسيق والدعم لمساعدة العمليات الإنسانية.
    He acknowledged with appreciation the call from the UNICEF Executive Director to step up the humanitarian operations in Pakistan to stave off an expected second wave of disease. UN كما أعرب عن تقديره للنداء الموجه من المدير التنفيذي لليونيسيف لزيادة العمليات الإنسانية في باكستان لتجنب موجة متوقعة ثانية من الأمراض.
    15. These developments notwithstanding, the scope of the humanitarian operations continued to expand. UN 15 - وعلى الرغم من هذه المستجدات، ما فتئت العمليات الإنسانية تتسع نطاقا.
    The Moratorium facilitates a series of fast track procedures to facilitate the humanitarian operations in Darfur. UN ويعمل هذا التمديد على تيسير سلسلة من إجراءات المسار السريع تيسيراً للعمليات الإنسانية في دارفور.
    The Brazilian brigade provided daily escorts to humanitarian relief convoys, while the Chilean helicopters provided aviation support for the humanitarian operations. UN ووفر اللواء البرازيلي تشكيلات حراسة يومية لقوافل الإغاثة الإنسانية، في حين وفرت الطائرات العمودية الشيلية دعما جويا للعمليات الإنسانية.
    Since the initiation of the Operation Lifeline Sudan (OLS) programme, the Government of the Sudan has committed itself to extending every possible support to the humanitarian operations carried out by United Nations agencies and NGOs operating under OLS. UN منذ بدء برنامج عملية شريان الحياة للسودان، التزمت حكومة السودان بتقديم كل ما يمكنها من دعم للعمليات الإنسانية التي تضطلع بها وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية التي تعمل في إطار عملية شريان الحياة.
    On 9 March, following a misunderstanding concerning the nature of the humanitarian operations in the provincial capital of Luena (Moxico), the World Food Programme (WFP) and the NGO " Save the Children Fund-USA " were forced to suspend food shipments to that town. UN وفي ٩ آذار/مارس، اضطر برنامج اﻷغذية العالمي ومنظمة " صندوق انقاذ الطفولة - الولايات المتحدة اﻷمريكية( غير الحكومية الى إيقاف شحنات اﻷغذية الى تلك المدينة في أعقاب سوء تفاهم حول طبيعة العمليات الانسانية الجارية في لوينا، عاصمة مقاطعة )موكسيكو(.
    25. the humanitarian operations of the United Nations system continued to include life-saving interventions and programmes aimed at stabilizing populations at risk, complementing the job-creation projects for former fighters. UN ٥٢ - وظلت العمليات اﻹنسانية التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة تشتمل على أنشطة ترمي إلى إنقاذ اﻷرواح، وبرامج تهدف إلى تحقيق الاستقرار للسكان المعرضين للخطر، اﻷمر الذي يمثل إكمالا للمشاريع المتعلقة بإيجاد فرص العمل للمقاتلين السابقين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more