"the humanitarian organizations" - Translation from English to Arabic

    • المنظمات الإنسانية
        
    • والمنظمات الإنسانية
        
    • المنظمات الانسانية
        
    • فإن المنظمات اﻹنسانية
        
    • للمنظمات اﻹنسانية
        
    • المنظمات اﻹنسانية التي
        
    • المنظمات اﻹنسانية التابعة
        
    • المنظمات اﻹنسانية على
        
    Specific mention of the humanitarian organizations that had requested aid; UN `2` إشارة محددة إلى المنظمات الإنسانية التي طلبت المساعدة؛
    Abyei town is now completely emptied of all its inhabitants, and all the humanitarian organizations have pulled out. UN ومدينة أبيي في الوقت الحاضر خالية تماماً من جميع السكان وقد انسحبت منها كافة المنظمات الإنسانية.
    This perception has affected the working relationships and trust between the humanitarian organizations and the affected populations. UN وقد أثر هذا التصور في علاقات العمل والثقة بين المنظمات الإنسانية والفئات المتضررة.
    These weapons remain a serious danger to civilian populations and to the humanitarian organizations that work in war-affected areas. UN ولا تزال هذه الأسلحة تشكِّل خطراً شديداً على السكان المدنيين والمنظمات الإنسانية العاملة في المناطق المتأثرة بالحروب.
    My country thanks Canada for its spontaneous involvement in dealing with this tragedy and the humanitarian organizations for their generosity. UN وبلــدي يشكر كنــدا على اشتراكهــا التلقائي في التصدي لهذا الوضــع المأساوي، كما يشكر المنظمات الانسانية على سخائها.
    It should also carefully consider the repercussions of the expulsion of the humanitarian organizations that worked in Darfur and the so-called Sudanization of assistance. UN وعليه أيضا أن يمعن النظر في عواقب طرد المنظمات الإنسانية التي كانت تعمل في دارفور وما يسمى بإضفاء الصبغة السودانية على المساعدات.
    It also calls on donors to promote some of the core recommendations with the humanitarian organizations that they choose to fund. UN كما تدعو المانحين إلى تعميم بعض توصياتها الجوهرية داخل المنظمات الإنسانية التي يختارون تمويلها.
    It was not until a few days after the regroupment that the authorities appealed to the humanitarian organizations to take action to provide those displaced persons with assistance. UN ولم تلجأ السلطات إلى المنظمات الإنسانية لكي تتدخل وتقدم المعونة إلى المرحلين إلا بعد تجميعهم ببضعة أيام.
    It calls on all the parties concerned to facilitate the work of the humanitarian organizations. UN ويهيب بجميع الأطراف المعنية أن تيسر مهمة المنظمات الإنسانية.
    We are also thankful to other organizations, in particular the humanitarian organizations which have worked hand in hand with us over all these years. UN ونشكر أيضا منظمات أخرى، وخاصة المنظمات الإنسانية التي عملت معنا جنبا إلى جنب خلال تلك السنين.
    The Council appealed to the donor community to continue to support the humanitarian organizations. UN ووجه المجلس نداء إلى مجتمع المانحين لمواصلة دعم المنظمات الإنسانية.
    the humanitarian organizations that took part in that meeting had agreed that the main obstacle to implementation of the response plan was insufficient funding. UN كما أجمعت المنظمات الإنسانية الحاضرة على أن ضعف التمويل لا يزال العائق الرئيسي في تنفيذ خطة الاستجابة.
    It was also appreciative of the efforts of all the humanitarian organizations to help the refugees and of the countries in the region providing them with a safe haven. UN ومن الأمور الباعثة على التقدير تلك الجهود التي تبذلها جميع المنظمات الإنسانية في مساعدة اللاجئين وكذلك بلدان المنطقة التي توفِّر لهم الملجأ الآمن.
    The Council also commends the humanitarian organizations involved in the relief operations for their efforts, and urges African Union Member States and the international community at large to extend the required assistance to the affected civilian populations; UN ويثني المجلس أيضا على المنظمات الإنسانية المعنية بعمليات الإغاثة لما تبذله من جهود، ويحث الدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي والمجتمع الدولي ككل على تقديم المساعدة اللازمة للسكان المدنيين المتضررين؛
    Council also commends the humanitarian organizations involved in the relief operations for their efforts, and urges African Union Member States and the international community at large to extend the required assistance to the affected civilian populations; UN ويثني المجلس أيضا على المنظمات الإنسانية المعنية بعمليات الإغاثة لما تبذله من جهود، ويحث الدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي والمجتمع الدولي ككل على تقديم المساعدة اللازمة للسكان المدنيين المتضررين؛
    In addition to the many sister and friendly nations that had provided financial and logistical support, she wished to thank the humanitarian organizations and United Nations agencies for their invaluable assistance. UN وقالت إنها تود أن تشكر، بالإضافة إلى الدول الشقيقة والصديقة العديدة التي قدمت الدعم المالي واللوجستي، المنظمات الإنسانية ووكالات الأمم المتحدة لتقديمها المساعدة التي لا تقدر بثمن.
    9. Requests enhanced cooperation, coordination and informationsharing between the Monitoring Group and the humanitarian organizations operating in Somalia and neighbouring countries; UN 9 - يطلب تعزيز التعاون والتنسيق وتبادل المعلومات بين فريق الرصد والمنظمات الإنسانية العاملة في الصومال وفي البلدان المجاورة؛
    24. Requests enhanced cooperation, coordination and informationsharing between the Monitoring Group and the humanitarian organizations operating in Somalia and neighbouring countries; UN 24 - يطلب تعزيز التعاون والتنسيق وتبادل المعلومات بين فريق الرصد والمنظمات الإنسانية العاملة في الصومال وفي البلدان المجاورة؛
    I pay tribute to the courage and determination of the humanitarian organizations in carrying out their mission. UN وإني أشيد بما أبدته المنظمات الانسانية من شجاعة وتصميم في القيام بمهامها.
    " 6. Expresses its appreciation to the humanitarian organizations for their work in helping displaced persons and drought and conflict victims in the Sudan, and calls on all parties to protect humanitarian relief workers; UN " ٦ - تعرب عن تقديرها للمنظمات اﻹنسانية على أعمالها في مجال مساعدة اﻷشخاص المشردين وضحايا الجفاف والصراع في السودان، وتدعو جميع اﻷطراف إلى حماية العاملين في مجال اﻹغاثة اﻹنسانية؛
    The widespread insecurity in Burundi is making especially difficult the task of the humanitarian organizations attempting to bring relief to the civilian population, who are the main victims of the conflict in Burundi. UN وأدى انتشار عدم اﻷمان في البلد الى ازدياد صعوبة مهمة المنظمات اﻹنسانية التي تحاول مساعدة السكان المدنيين الذين هم الضحايا الرئيسيين للنزاع القائم في بوروندي.
    UNHCR continued to play a leading role among the humanitarian organizations of the United Nations system. The Russian Federation would lend it every assistance with the fulfilment of the vital tasks entrusted to it. UN واختتم كلمته بقوله إن المفوضية لا تزال تضطلع بدور قيادي بين المنظمات اﻹنسانية التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة، وأن الاتحاد الروسي سيقدم لها كل العون في الوفاء بالمهام الحيوية الموكلة اليها.
    38. Meanwhile, the complexity of the situation and the continuing uncertainties in the region oblige the humanitarian organizations to adopt a high degree of flexibility in programming and in such implementation as is currently possible. UN ٣٨ - وفي غضون ذلك، فإن تعقد الحالة واستمرار أوجه الشك في المنطقة يرغمان المنظمات اﻹنسانية على اعتماد درجة عالية من المرونة في البرمجة وفي تنفيذ ما يمكن تنفيذه في الوقت الراهن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more