"the humanitarian tragedy" - Translation from English to Arabic

    • المأساة الإنسانية
        
    • المأساة اﻹنسانية التي
        
    • للمأساة الإنسانية
        
    • الكارثة الإنسانية
        
    • والمأساة الإنسانية
        
    • للمأساة اﻹنسانية التي
        
    • للمأساة الانسانية
        
    the humanitarian tragedy in Darfur is harrowing and demands urgent remedy. UN إن المأساة الإنسانية في دارفور تؤلم المشاعر وتتطلب علاجا عاجلا.
    In our view, the international community must take urgent action to address the humanitarian tragedy in Darfur. UN ونرى أنه يجب أن يتخذ المجتمع الدولي إجراء عاجلا لعلاج المأساة الإنسانية الحاصلة في دارفور.
    1. The Security Council's Reiterated Expressions of Grave Concern with the humanitarian tragedy in Kosovo 98102 UN 1 - الإعراب المتكرر من جانب مجلس الأمن عن بالغ القلق إزاء المأساة الإنسانية في كوسوفو
    the humanitarian tragedy constituted by these landmines calls for an immediate and urgent solution. UN وتستدعي المأساة اﻹنسانية التي تشكلها هذه اﻷلغام البرية إيجاد حل فوري وعاجل.
    On the other hand, it will be very difficult to make progress towards permanent peace unless we put an end to the humanitarian tragedy in Gaza. UN ومن ناحية أخرى، سيكون من الصعب للغاية إحراز أي تقدم صوب سلام دائم ما لم نضع حداً للمأساة الإنسانية في غزة.
    Planning for return to Kosovo has been hampered by the fact that the humanitarian tragedy is ongoing. UN ويتعثر تخطيط العودة إلى كوسوفو بسبب استمرار الكارثة الإنسانية.
    2. The General Assembly's Reiterated Expressions of Grave Concern with the humanitarian tragedy in Kosovo 103114 UN 2 - الإعراب المتكرر من جانب الجمعية العامة عن بالغ القلق إزاء المأساة الإنسانية في كوسوفو
    4. The Secretary General's Reiterated Expressions of Grave Concern with the humanitarian tragedy in Kosovo 119129 UN 4 - الإعراب المتكرر من جانب الأمين العام عن بالغ القلق إزاء المأساة الإنسانية في كوسوفو
    Azerbaijan regrets that the late response of the Security Council to the evolving crisis in the Middle East allowed the humanitarian tragedy to unfold. UN وتأسف أذربيجان لأن الاستجابة المتأخرة من جانب مجلس الأمن لتطور الأزمة في الشرق الأوسط سمحت بحدوث المأساة الإنسانية.
    69. In response to the statement delivered by the Syrian representative at the previous meeting, he said that, regardless of one's origin, faith or political persuasion, no decent human being could ignore the humanitarian tragedy in Syria. UN 69 - وردا على البيان الذي ألقاه الممثل السوري في الجلسة السابقة، قال إنه بصرف النظر عن أصل الفرد، أو عقيدته أو معتقده السياسي، لا يمكن أن يتجاهل أي إنسان محترم المأساة الإنسانية في سوريا.
    Despite its efforts to implement its mandate, MONUC is almost powerless with respect to the humanitarian tragedy on the ground. UN وبالرغم من كل الجهود التي بذلتها البعثة لتنفيذ ولايتها، إلاّ أنها تقف عاجزة تقريبا أمام المأساة الإنسانية الحاصلة على الأرض.
    89. the humanitarian tragedy in Darfur was also a matter of deep concern. UN 89 - وواصل القول إن المأساة الإنسانية في دارفور أيضا مسألة تبعث على القلق العميق.
    In the light of these circumstances, we appeal once more to Your Excellency, and through you to the international community, to intervene and urge Israel to immediately put an end to its war against the Palestinian people and to stop the humanitarian tragedy the Palestinian people are going through. UN وعلى ضوء هذه الظروف، نناشدك من جديد صاحبة السعادة، ومن خلالك المجتمع الدولي، التدخل وحث إسرائيل على وقف حربها ضد الشعب الفلسطيني فوراً ووقف المأساة الإنسانية التي يمر بها الشعب الفلسطيني.
    I would like first to say how deeply moved France is by the humanitarian tragedy which Lebanon is undergoing. UN أود أولا أن أعــرب عن عميق مشاعر فرنسا إزاء المأساة اﻹنسانية التي يعانيها لبنان اﻵن.
    At the same time we are painfully aware of the humanitarian tragedy affecting many African countries and we will do our utmost to help them. UN وفي الوقت نفسه، ندرك بألم شديد المأساة اﻹنسانية التي يعانيها عدد كبير من البلدان الافريقية وسنبذل قصارى جهدنا لمساعدتها.
    As can be seen, we have tried in earnest to address the humanitarian tragedy caused by anti-personnel land-mines, and in many ways we have been quite successful, but much more needs to be done. UN وكما هو معروف، حاولنا مخلصين معالجة المأساة اﻹنسانية التي سببتها اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد، ومن نواح كثيرة حققنا نجاحا كبيرا، إلا أنه ما زال ينبغي عمل الكثير.
    113. We have, in common with the international community, been alarmed by the humanitarian tragedy that has unfolded. UN 113- فقد جزعنا نحن والمجتمع الدولي للمأساة الإنسانية التي حدثت.
    His Forum wished to see a just and definitive settlement of the conflict in Western Sahara under the auspices of the United Nations and in accordance with international law, which would resolve the humanitarian tragedy that the Sahrawi people had been enduring for more than 35 years. UN وقال إن منتداه يتطلع إلى رؤية تسوية عادلة ونهائية للنزاع في الصحراء الغربية تحت رعاية الأمم المتحدة ووفقا للقانون الدولي مما يضع حدا للمأساة الإنسانية التي ظل الصحراويون يعانون منها لأكثر من 35 سنة.
    While much bas been done to address the humanitarian tragedy caused by landmines, much more remains to be done, not only in clearing mine areas but also in rehabilitating affected individuals and communities and preventing the further use of those weapons, particularly by non-State actors. UN وبينما تم القيام بالكثير من العمل للتصدي للمأساة الإنسانية الناجمة عن الألغام الأرضية، ما زال هناك الكثير من العمل الذي يتعين القيام به، ليس في تطهير مناطق الألغام فحسب، ولكن أيضا في إعادة تأهيل الأشخاص المتضررين والبلدان ومنع المزيد من استخدام تلك الأسلحة، وخاصة من جانب الأطراف من غير الدول.
    We had hoped to end our intervention at this point, but a little while ago, during the explanation of vote, we listened to another Israeli statement that is befitting to occupiers, colonialists and racists, a statement that attempts to convince us that occupation is good for the people and that the Israeli occupying Power does not assume any responsibility for the humanitarian tragedy being endured by the Palestinian people. UN كنا سننهي مداخلتنا هنا، ولكن قبل قليل استمعنا فيما يسمى تعليل التصويت إلى بيان إسرائيلي آخر يليق بالمحتلين والمستعمرين والعنصريين، بيان يريد أن يُقنعنا بأن الاحتلال جيد للشعوب، يريد أن يُقنعنا بأن إسرائيل قوة الاحتلال لا تتحمل أية مسؤولية عن الكارثة الإنسانية التى يتعرض لها الشعب الفلسطيني.
    Allow me to reiterate his words regarding the natural disaster and the humanitarian tragedy that Haiti is experiencing right now. UN واسمحوا لي بأن أكرر ما أعرب عنه بشأن الكارثة الطبيعية والمأساة الإنسانية التي تعيشها هايتي حاليا.
    I am deeply distressed by the humanitarian tragedy taking place in Kosovo and in the region, which must be brought to an end. UN يساورني بالغ القلق للمأساة اﻹنسانية التي تدور أحداثها حاليا في كوسوفو وفي المنطقة. إن هذه المأساة ينبغي أن تنتهي.
    The significant number of individual country and regional reports which have been presented to us under other sub-items in this cluster demonstrate in graphic terms the overwhelming proportions of the humanitarian tragedy now facing the international community. UN ويبين العدد الكبير من فرادى التقارير القطرية والاقليمية التي قدمت الينا في إطار بنود فرعية أخرى من هذه المجموعة تبيانا حيا اﻷبعاد الفادحة للمأساة الانسانية التي تواجه حاليا المجتمع الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more