"the iaea to" - Translation from English to Arabic

    • الوكالة الدولية للطاقة الذرية على
        
    • الوكالة الدولية للطاقة الذرية إلى
        
    • الوكالة على
        
    • الوكالة من أجل
        
    • الوكالة الدولية للطاقة الذرية من أجل
        
    • إلى الوكالة أن
        
    • الوكالة الدولية للطاقة الذرية أن
        
    • تقدم الوكالة
        
    • والوكالة الدولية للطاقة الذرية من أجل
        
    • ولتتمكن الوكالة من
        
    • للجنة الأمم المتحدة وللوكالة الدولية
        
    • الوكالة لوضع
        
    • للوكالة الدولية للطاقة الذرية أن
        
    • للوكالة الدولية للطاقة الذرية على
        
    Malaysia therefore urges the IAEA to look into this matter with a view to finding a way forward on the issue. UN وعليه، تحث ماليزيا الوكالة الدولية للطاقة الذرية على النظر في هذه المسألة بهدف إيجاد سبيل للمضي قدما بشأنها.
    My Government strongly welcomes and supports the Council's stern and swift decision, and requests the IAEA to do everything in its capacity to fulfil the mandate reinforced by the Security Council. UN إنّ حكومتي ترحب كل الترحيب بالقرار الصارم والشامل الذي اتخذه مجلس الأمن، وتحث الوكالة الدولية للطاقة الذرية على ألاّ تدخر جهدا في تنفيذ الولاية التي أكد عليها مجلس الأمن مجددا.
    New Zealand continues to call upon those states that have not yet concluded any safeguards agreement with the IAEA to do so at the earliest possible date. UN وتواصل نيوزيلندا دعوة الدول التي لم تبرم بعد أي اتفاق للضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية إلى أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن.
    Under these instruments, the EU is cooperating with the IAEA to implement specific projects with IAEA member States. UN وبموجب هذين الصكين، يتعاون الاتحاد الأوروبي مع الوكالة على تنفيذ مشاريع محددة مع دول أعضاء فيها.
    Malaysia reaffirms its commitment to cooperate with the IAEA to achieve those objectives. UN وماليزيا تؤكد من جديد التزامها بالتعاون مع الوكالة من أجل تحقيق تلك الأهداف.
    This has led to considerable efforts in the IAEA to strengthen the Agency's capacity to detect nuclear material and installations that should have been, but were not, declared. UN وقد أدى هذا الى جهود ضخمة تبذلها الوكالة الدولية للطاقة الذرية من أجل تعزيز قدرتها على الكشف عن المواد والمنشآت النووية التي كان يجب اﻹعلان عنها، ولكن لم يعلن عنها.
    11. The Vienna Group welcomes the Libyan Arab Jamahiriya's decision announced in December 2003 to abandon its programme for developing weapons of mass destruction and their means of delivery, and the simultaneous decision of the Libyan Arab Jamahiriya to request the IAEA to ensure through verification that all of the nuclear activities of the Libyan Arab Jamahiriya would henceforth be under safeguards and exclusively for peaceful purposes. UN 11 - وترحب المجموعة بقرار الجماهيرية العربية الليبية بالتخلي عن برنامجها لتطوير أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها الذي أعلنته في كانون الأول/ديسمبر 2003، والقرار الذي اتخذته الجماهيرية العربية الليبية في ذات الوقت بأن تطلب إلى الوكالة أن تتأكد من خلال التحقق من خضوع جميع أنشطتها النووية من ذلك الوقت فصاعدا للضمانات ومن أن تلك الأنشطة موجهة للأغراض السلمية لا غير.
    At the operational level, Malaysia firmly believes in the need for the IAEA to sustain a proper balance of emphasis between the three pillars of its mandate on peaceful applications of nuclear technology, including technical cooperation, nuclear safety and security, and nuclear weapon non-proliferation safeguards and verification. UN وعلى المستوى التشغيلي، تؤمن ماليزيا إيمانا راسخا بضرورة أن تبقي الوكالة الدولية للطاقة الذرية على توازن مناسب من التشديد على الأركان الثلاثة لولايتها بشأن التطبيقات السلمية للتكنولوجيا النووية، بما في ذلك التعاون التقني، والسلامة والأمن النوويين وضمانات عدم انتشار الأسلحة النووية والتحقق.
    The inability of the IAEA to provide assurances on the nuclear activities of States without an additional protocol or the various other factors that ensure the perceived security of States offer no effective guarantee regarding access to nuclear weapons. UN وعدم قدرة الوكالة الدولية للطاقة الذرية على توفير الضمانات بشأن الأنشطة النووية للدول بدون بروتوكول إضافي أو العوامل المختلفة الأخرى التي تضمن الأمن المتوقع للدول لا يوفر أية ضمانة فعالة بشأن الحصول على أسلحة نووية.
    We hope that all States parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) will comply with their obligations under its provisions and their safeguards agreement, and will work closely with the IAEA to resolve any doubts and questions concerning their nuclear programmes through negotiation and constructive dialogue. UN ونأمل أن تمتثل جميع الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لالتزاماتها المنصوص عليها في المعاهدة وفي اتفاق الضمانات، وأن تعمل بشكل وثيق مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية على حل جميع ما قد يثار من شكوك وتساؤلات حول برامجها عن طريق المفاوضات والحوار البناء.
    We encourage the IAEA to proceed in its collaboration with other relevant national, regional and international organizations to foster the development of cost-effective systems for radiation treatment of cancer. UN ونشجع الوكالة الدولية للطاقة الذرية على أن تمضي في تعاونها مع المنظمات الوطنية والإقليمية والدولية ذات الصلة لتعزيز تطوير نظم قليلة التكلفة لعلاج السرطان بالأشعة.
    Furthermore, Japan encourages the IAEA to continue its efforts in line with the Action Plan for the Safety and Security of Radiation Sources and its revision. UN وبالإضافة إلى ذلك، تشجع اليابان الوكالة الدولية للطاقة الذرية على مواصلة جهودها بما يتمشى وخطة العمل المتعلقة بسلامة وأمن المصادر المشعة وتنقيحها.
    7. Invites the Islamic Republic of Iran and the IAEA to continue their cooperation to resolve all remaining outstanding issues. UN 7 - يدعو الجمهورية الإسلامية الإيرانية و الوكالة الدولية للطاقة الذرية إلى مواصلة تعاونهما لحل جميع القضايا العالقة.
    5. Invites the Islamic Republic of Iran and the IAEA to continue their cooperation to resolve all remaining outstanding issues. UN 5 - يدعو الجمهورية الإسلامية الإيرانية و الوكالة الدولية للطاقة الذرية إلى مواصلة تعاونهما لحل جميع القضايا العالقة.
    The Russian Federation believes it important to work with the IAEA to develop the peaceful use of nuclear energy. UN ويعتقد الاتحاد الروسي بأن من المهم أن نعمل مع الوكالة على تطوير الاستخدام السلمي للطاقة النووية.
    It also shows the ability of the IAEA to anticipate and respond to change. UN كما تظهر قدرة الوكالة على استباق التغيير والتجاوب معه.
    Reinforcement of effective mechanisms developed by the IAEA to strengthen the international system of safeguards, will further contribute to practical solutions for the problems facing the international community in this area. UN وسيؤدي تعزيز الآليات الفعالة التي وضعتها الوكالة من أجل تعزيز النظام الدولي للضمانات، إلى مواصلة الإسهام في التوصل إلى حلول عملية للمشاكل التي تواجه المجتمع الدولي في هذا المجال.
    We welcome the measures being undertaken by the IAEA to prevent illegal trafficking in nuclear materials and sources of ionizing radiation. UN وإننا نرحب بالتدابير التي تتخذها الوكالة الدولية للطاقة الذرية من أجل منع الاتجار غير القانوني بالمواد النووية ومصادر اﻹشعاع المؤين.
    In paragraph 13 of that resolution, the Security Council also asked the IAEA to develop a plan for the future ongoing monitoring and verification of Iraq's compliance with paragraph 12. UN وفي الفقرة 13 من ذلك القرار، طلب مجلس الأمن أيضا إلى الوكالة الدولية للطاقة الذرية أن تضع خطة لرصد امتثال العراق لأحكام الفقرة 12 والتحقق منه باستمرار في المستقبل.
    The Vienna Group recognises the need for the IAEA to further facilitate and assist States Party in the conclusion and entry into force of safeguards agreements and Additional Protocols. UN 12- وتقر مجموعة فيينا بأن من اللازم أن تقدم الوكالة الدولية للطاقة الذرية مزيداً من التيسيرات والمساعدة إلى الدول الأطراف في سعيها لإبرام اتفاقات الضمانات والبروتوكولات الإضافية وإدخالها حيز النفاذ.
    Kyrgyzstan deeply appreciated the efforts by the World Bank, the European Bank for Reconstruction and Development, the Asian Development Bank and the IAEA to help it address the serious environmental and economic problems it faced. UN وتقدر قيرغيزستان بالغ التقدير التدابير التي اتخذها البنك الدولي، والمصرف الأوروبي للإنشاء والتعمير، ومصرف التنمية الآسيوي، والوكالة الدولية للطاقة الذرية من أجل المساعدة على معالجة المشاكل الاقتصادية والبيئية الخطيرة التي يواجهها البلد.
    For the IAEA to fulfil these expectations, it will require the strong commitment and continued support of its Member States. UN ولتتمكن الوكالة من تلبية هذه التوقعات، ستحتاج إلى الالتزام الراسخ والدعم المتواصل من جانب دولها الأعضاء.
    It is for UNMOVIC and the IAEA to choose the mode and location for interviews. UN ويـُـترك اختيار طريقة إجراء المقابلات ومكان إجرائها للجنة الأمم المتحدة وللوكالة الدولية.
    My delegation has been following with great interest the initiative of the IAEA to develop a new framework for utilizing nuclear energy based on multilateral approaches to the nuclear fuel cycle in order to reduce the further spread of sensitive nuclear fuel cycle technologies. UN ما فتئ وفدي يتابع باهتمام شديد مبادرة الوكالة لوضع إطار عمل جديد لاستخدام الطاقة النووية استنادا إلى النهج المتعددة الأطراف لدورة الوقود النووي بقصد الحد من زيادة انتشار تكنولوجيات دورة الوقود النووي الحساسة.
    If other fissile material were added, it would be necessary for the IAEA to define a significant quantity in each case. UN وإذا أضيفت مواد انشطارية أخرى، فسيكون من الضروري للوكالة الدولية للطاقة الذرية أن تحدد كمية معنوية في كل حالة.
    We invite all States to assist the Director-General of the IAEA to establish a framework of cooperation, in consultation with Iran, to bring all outstanding issues to a closure. UN وإننا ندعو جميع الدول إلى مساعدة المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية على وضع إطار للتعاون، بالتشاور مع إيران، للفراغ من البت في جميع المسائل العالقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more