"the ideal solution" - Translation from English to Arabic

    • الحل المثالي
        
    • الحل الأمثل
        
    • أمثل الحلول
        
    • أمثل حل
        
    • حلا مثاليا
        
    We do not believe that any delegation or group of delegations has, or would even claim to have, the ideal solution to this question. UN فنحن لا نعتقد أن لدى أي وفد أو مجموعة من الوفود الحل المثالي لهذه القضية، أو حتى الزعم بوجود مثل هذا الحل.
    In that situation, repatriation was the ideal solution, if peaceful conditions could be guaranteed in the home country. UN وفي تلك الحالة، فإن اﻹعادة إلى الوطن هي الحل المثالي إذا أمكن ضمان الظروف السلمية في البلد اﻷصلي.
    the ideal solution was a modular approach. UN ويتمثل الحل المثالي في اتباع نهج الوحدات النموذجية.
    We have time and again called for permanent membership to be given to certain Member States, but, in order for the Council to accommodate small States as well, the ideal solution is to give Security Council membership to regional groups. UN وحتى يتسع المجلس للدول الصغرى أيضا، فإن الحل الأمثل هو أن تكون العضوية الدائمة في المجلس للاتحادات الإقليمية.
    Successful prevention of violations of economic, social, cultural, or of any other rights, is undoubtedly the ideal solution, though also the most difficult to achieve. UN ويشكل نجاح منع انتهاكات الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية أو أي حق آخر، بالتأكيد، أمثل الحلول لكنه أصعبها منالا أيضا.
    (v) Reiterates that voluntary repatriation, when it is feasible, is the ideal solution to refugee problems, and calls upon countries of origin, countries of asylum, UNHCR and the international community as a whole to do everything possible to enable refugees to exercise freely their right to return home in safety and dignity; UN )ت( تكرر تأكيد أن العودة الطوعية إلى الوطن هي أمثل حل لمشاكل اللاجئين عندما يمكن تنفيذها، وتطلب إلى بلدان المنشأ، بلدان اللجوء، المفوضية والمجتمع الدولي ككل عمل كل ما باﻹمكان ليتسنى للاجئين أن يمارسوا بحرية حقهم في العودة إلى وطنهم آمنين مكرمين؛
    the ideal solution would clearly be to promote human dignity in all its different aspects. UN ولا شك أن الحل المثالي يتضمن تعزيز كرامة اﻹنسان من شتى النواحي.
    Her delegation also believed that the granting of independence was not usually the ideal solution and could not be applied in all cases. UN وأعربت عن اعتقاد وفدها بأن منح الاستقلال ليس عادة هو الحل المثالي ولا يمكن تطبيقه في جميع الحالات.
    In the " ideal " solution, a State whose rights were violated would have to wait for a long time before redress became available. UN وفي إطار الحل " المثالي " فإن الدولة التي انتهكت حقوقها يتعين عليها أن تنتظر فترة طويلة للحصول على التعويض.
    Voluntary repatriation of refugees was the ideal solution, but it must be accompanied by reintegration into society under acceptable economic and political conditions, with continuous surveillance of the returnees' welfare. UN وكانت اﻹعادة الطوعية للاجئين هي الحل المثالي ولكنها يجب أن تكون مصحوبة بإعادة الادماج في المجتمع تحت ظروف اقتصادية وسياسية مقبولة مع الاشراف المستمر على رفاه العائدين.
    the ideal solution would be to discontinue the practice of using consultancy contracts for staff work and to introduce staff contractual modalities. UN ويكون الحل المثالي هو وقف الممارسة المتمثلة في استخدام عقود الخبراء الاستشاريين في حالة العمل الذي يؤديه الموظفون والأخذ بالطرائق التعاقدية المتعلقة بالموظفين.
    the ideal solution would be to discontinue the practice of using consultancy contracts for staff work and to introduce staff contractual modalities. UN ويكون الحل المثالي هو وقف الممارسة المتمثلة في استخدام عقود الخبراء الاستشاريين في حالة العمل الذي يؤديه الموظفون والأخذ بالطرائق التعاقدية المتعلقة بالموظفين.
    the ideal solution appears to be one in which there are high-volume sales at low unit prices. UN ويبدو أن الحل المثالي هو الحل الذي يجري فيه بيع كميات كبيرة بوحدات سعر منخفضة .
    That was not the ideal solution for the Group of 77 and China, but it was the only possible way at least to restore Internet services in the face of the absence of acceptable proposals by the Secretariat on a resolution of that matter within the framework of the budget. UN ذلك ليس الحل المثالي بالنسبة لمجموعة الـ 77 والصين، ولكنه كان الطريقة الوحيدة الممكنة على الأقل لإعادة خدمات الإنترنت لأن الأمانة العامة لم تقدم مقترحات مقبولة لحل تلك المسألة في إطار الميزانية.
    He wondered whether that was the ideal solution. UN تساءل عما إذا كان هذا هو الحل المثالي.
    To achieve this goal, the evaluation report stated that the ideal solution would be to drill a narrow-bore reconnaissance gallery along the entire course decided on for the tunnel. UN وتوخيا لتحقيق ذلك، أوصى التقرير التقييمي بأن الحل المثالي يكمن في حفر رواق استطلاع بقطر ضئيل على طول الخط المرسوم للنفق.
    My Government is appreciative of the international assistance that is directed to the refugees and to Tanzania. However, the ideal solution is to facilitate their speedy return to their countries of origin so that they may become part of the reconstruction and reconciliation efforts. UN وتقدر حكومتي المساعدة الدولية الموجهة إلى اللاجئين إلى تنزانيا، بيد أن الحل المثالي هو تيسير عودة اللاجئين السريعة إلى بلديهما حتى يتسنى لهم الاسهام في جهود التعميـــر والمصالحـة.
    the ideal solution would be for international economic cooperation to proceed in parallel with international cooperation in human rights. UN ويكمن الحل الأمثل في تحقيق التعاون الاقتصادي الدولي جنباً إلى جنب مع التعاون الدولي في مجال حقوق الإنسان.
    Upon enquiry, the Committee was informed that while the ideal solution would have been to transfer the surplus assets to other missions, the isolated geographical location of UNMIT and the age of its vehicle fleet rendered that approach uneconomical. UN وعند الاستفسار، أُبلغت اللجنة بأنه في حين كان الحل الأمثل هو نقل الفائض من الأصول إلى بعثات أخرى، فقد جعلت العزلة الجغرافية لموقع البعثة وعمر أسطول مركباتها هذا النهج نهجا غير مجد اقتصاديا.
    Reform from within is the ideal solution. UN إن الإصلاح من الداخل هو الحل الأمثل.
    Successful prevention of violations of economic, social, cultural, or of any other rights, is undoubtedly the ideal solution, though also the most difficult to achieve. UN ويشكل نجاح منع انتهاكات الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية أو أي حق آخر، بالتأكيد، أمثل الحلول لكنه أصعبها منالا أيضا.
    (v) Reiterates that voluntary repatriation, when it is feasible, is the ideal solution to refugee problems, and calls upon countries of origin, countries of asylum, UNHCR and the international community as a whole to do everything possible to enable refugees to exercise freely their right to return home in safety and dignity; UN )ت( تكرر تأكيد أن العودة الطوعية إلى الوطن هي أمثل حل لمشاكل اللاجئين عندما يمكن تنفيذها، وتطلب إلى بلدان المنشأ، بلدان اللجوء، المفوضية والمجتمع الدولي ككل عمل كل ما باﻹمكان ليتسنى للاجئين أن يمارسوا بحرية حقهم في العودة إلى وطنهم آمنين مكرمين؛
    I agree that the we have at the moment ois not the ideal solution. Open Subtitles لكن الى هذه اللحظة ليس هنالك حلا مثاليا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more