"the identified" - Translation from English to Arabic

    • المحددة
        
    • التي تم تحديدها
        
    • التي جرى تحديدها
        
    • التي يتم تحديدها
        
    • ما تم تحديده
        
    • التي حددت
        
    • التي تم التعرف عليها
        
    • المستبانة
        
    • ما حُدد
        
    • المحدَّدة
        
    • ما جرى تحديده
        
    • الذي تم تحديده
        
    • تم تحديدهم
        
    • التي سبق تحديدها
        
    • حددت هويتهم
        
    It is also recognised that managing the identified and unidentified risks involved in implementing such projects is always a challenge. UN كما سُلم بأن إدارة المخاطر المحددة وغير المحددة التي ينطوي عليها تنفيذ هذه المشاريع هي دائما مشكلة عسيرة.
    In this connection, the Mission should continue efforts to ensure that the identified benchmarks are met within the expected timelines. UN وفي هذا الصدد، على البعثة أن تواصل بذل الجهود لضمان الوفاء بالنقاط المرجعية المحددة خلال الفترات الزمنية المتوقعة.
    Strategies and policies to address the identified forms of discrimination are discussed, and several best practices are highlighted. UN وتُناقش استراتيجيات وسياسات مكافحة هذه الأشكال المحددة من التمييز، ويُسلط الضوء على عدد من أفضل الممارسات.
    The Secretary-General enumerates in paragraph 80 of his report measures taken to address some of the identified weaknesses. UN ويعدّد الأمين العام، في الفقرة 80 من تقريره، التدابير المتخذة لمعالجة بعض نقاط الضعف التي تم تحديدها.
    The programme of work is intended to remedy the identified normative gaps. UN ويعتـزم برنامج العمل علاج الثغرات المعيارية التي جرى تحديدها.
    This meant that 45 per cent of the identified needs of persons of concern would not be met. UN ويعني ذلك أن 45 في المائة من الاحتياجات المحددة للأشخاص الذين تعنى بهم المفوضية لن تتحقق.
    Zimbabwe provided an estimate of primary energy saved; Uzbekistan estimated the reduction potential of the identified measures. UN وقدمت زمبابوي تقديراً للطاقة الأولية المدخرة؛ وقدمت أوزبكستان تقديراً لإمكانات الخفض فيما يتعلق بالتدابير المحددة.
    A return visit to the duty station will be scheduled to confirm that the identified shortcomings have been corrected. UN وسيجري تعيين موعد العودة إلى زيارة مركز العمل للتأكد من أن أوجه القصور المحددة قد تم تصويبها.
    Gaps include aspects related to the identified thematic gaps above. UN وتشمل الفجوات الجوانب ذات الصلة بالفجوات المواضيعية المحددة أعلاه.
    The proposal and budget were developed but the identified donor deferred the implementation of the project until the last quarter of 2011 UN وقد وضع الاقتراح والميزانية ولكن الجهة المانحة المحددة أجَّلت تنفيذ المشروع حتى الربع الأخير من عام 2011
    The Special Rapporteur hopes that all members of the United Nations Country Team could contribute to this cooperation in the identified areas. UN ويأمل المقرر الخاص أن يتسنى لجميع أعضاء فريق الأمم المتحدة القطري المساهمة في هذا التعاون في المجالات المحددة.
    If a consensus is achieved on the identified contentious issues, Kenya will get a new Constitution. UN فإذا تحقق توافق آراء بشأن القضايا المحددة المثيرة للجدل، فسوف يوضع دستور جديد لكينيا.
    ...reiterate the importance of technical assistance to address the identified gaps especially in... acquisition and installation of ICT system to update and manage the disease surveillance and response in the country UN الإشارة مجدداً إلى أهمية المساعدة التقنية لمعالجة الفجوات المحددة لا سيما في مجال اكتساب نظم تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وتركيبها لتحديث وإدارة عملية مراقبة المرض والاستجابة له في البلد.
    Support in the second step will ultimately lead to the development of capacity-building, and to the third step, that of matching the identified needs with technical assistance, which to date has not been addressed. UN وسوف يؤدي الدعم في المرحلة الثانية في نهاية المطاف إلى تنمية بناء القدرات وإلى المرحلة الثالثة التي توائم بين الاحتياجات المحددة والمساعدة التقنية، وهي المرحلة التي لم يجر تناولها حتى الآن.
    The following assessment of the risks is necessary for the prioritization of the identified risks in order to focus on the risks with the most impact on the organization. UN وتقييم المخاطر التالي ضروري لإيلاء الأولوية للمخاطر المحددة من أجل التركيز على المخاطر الأكثر تأثيرا على المنظمة.
    A comprehensive benefits realization plan is a vital tool for guiding management in ensuring that the identified benefits are monitored and realized at an optimal level. UN ويعتبر وضع خطة شاملة لتحقيق الفوائد أداة حيوية تسترشد بها الإدارة لتكفل رصد الفوائد التي تم تحديدها وتحقيق هذه الفوائد على المستوى الأمثل.
    The Conference noted the very significant progress and the substantial achievements of the Doha peace process, accomplished through discussions, consultations and direct talks on all the identified issues. UN وأشار المؤتمر إلى التقدم البالغ الأهمية والإنجازات الملموسة التي حققتها عملية سلام الدوحة من خلال المباحثات، والمشاورات، والمحادثات المباشرة حول كافة المسائل التي تم تحديدها.
    the identified deficiencies relate to: UN وتندرج أوجه القصور التي جرى تحديدها ضمن المجالات التالية:
    Based on this review and analysis, UNHCR will develop workplans to address the identified gaps. UN واستناداً إلى هذا الاستعراض والتحليل، ستقوم المفوضية بوضع خطط عمل للتصدّي للفجوات التي يتم تحديدها.
    A current proposal to rezone additional sites on the periphery of built up areas to make up the identified shortfall in available sites. UN اقتراح حالي بإعادة تقسيم مواقع إضافية على حدود المناطق السكنية، وذلك لتعويض ما تم تحديده من نقص في المواقع المتاحة.
    Partner agencies are also designing an action plan on how best to respond to the identified weaknesses. UN وهي تعمل أيضا على رسم خطة عمل بشأن أفضل سبل الاستجابة لجوانب الضعف التي حددت.
    The plan highlighted the resources necessary to meet the identified needs and recommended how they could be implemented over a five-year period. UN وأبرزت الخطة الموارد اللازمة لتلبية الاحتياجات التي تم التعرف عليها ووضعت توصيات بشأن إمكانية تنفيذها خلال فترة تستغرق خمس سنوات.
    The scope of legal advisory service varies according to the identified needs of the beneficiary. UN ويختلف نطاق الخدمة الاستشارية القانونية وفقا للاحتياجات المستبانة للمستفيد.
    It was agreed that the fundamental issue was to understand the types of organizational, oversight and policy functions that must be addressed regardless of the number of organizational entities that are created to meet the identified functions. UN واتفِق على أن المسألة الأساسية هي فهم أنواع المهام التنظيمية ومهام الرقابة والمهام المتصلة بالسياسات التي يجب معالجتها بصرف النظر عن عدد الكيانات التنظيمية التي تُنشأ لأداء ما حُدد من مهام.
    It was vital to address the identified shortfalls as Liberia could not afford to fall back into civil conflict. UN ومن الأهمية الحيوية التصدي للثغرات المحدَّدة نظراً لأن ليبريا لا تستطيع أن تنتكس مرة أخرى في نزاع مدني.
    While the Follow-up International Conference on Financing for Development promised to be successful, it would constitute a missed opportunity if it failed to address the identified gaps and shortcomings in the implementation of the Monterrey Consensus, including in relation to middle-income countries. UN وأضاف أنه في الوقت الذي يبشر فيه مؤتمر المتابعة الدولي لتمويل التنمية بالنجاح، فإن فشله في معالجة ما جرى تحديده من الثغرات وأوجه القصور في تنفيذ توافق آراء مونتيري سيعني فرصة أخرى ضائعة، بما في ذلك فيما يتعلق بالبلدان المتوسطة الدخل.
    71. Given competing priorities, business owners will need to plan well in advance and carefully assign resources to ensure that operational and ERP tasks are accomplished. Backstopping specific operational needs during implementation will mitigate the identified risk. UN 71 - وبالنظر إلى الأولويات المتنافسة، سيتعين على الجهات المعنية أن تخطط بشكل مسبق وتخصص الموارد بدقة لكفالة إنجاز المهام التشغيلية لنظام تخطيط موارد المؤسسة ومن شأن دعم الاحتياجات التشغيلية المحددة أثناء التنفيذ أن يقلل من الخطر الذي تم تحديده
    The names of the identified candidates have been forwarded to New York to initiate the recruitment process. UN وقد أحيلت أسماء المرشحين الذين تم تحديدهم إلى نيويورك للشروع في عملية التوظيف.
    The fund would aim to attract bilateral and multilateral financial support, while also tracking in-kind contributions and encouraging in-kind contributors to align their support with the identified regional infrastructure priorities. UN وسيستهدف الصندوق جذب دعم مالي ثنائي ومتعدد الأطراف، فيما يتتبّع أيضا المساهمات العينية ويشجّع المساهمين بها على مواءمة دعمهم مع أولويات البنى التحتية الإقليمية التي سبق تحديدها.
    The State party should ensure that the identified perpetrators of sexual violence are prosecuted and duly punished. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن ملاحقة مقترفي أعمال العنف الجنسي الذين حددت هويتهم ومعاقبتهم على النحو الواجب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more