"the illegal armed groups" - Translation from English to Arabic

    • الجماعات المسلحة غير الشرعية
        
    • المجموعات المسلحة غير الشرعية
        
    • الجماعات المسلحة غير المشروعة
        
    • للجماعات المسلحة غير القانونية
        
    • المجموعات المسلحة غير المشروعة
        
    • للجماعات المسلحة غير المشروعة
        
    • الجماعات المسلحة الخارجة عن القانون
        
    • الجماعات المسلحة غير القانونية على
        
    • والمجموعات المسلحة غير القانونية
        
    • والجماعات المسلحة غير الشرعية
        
    • جماعات مسلحة غير قانونية
        
    the illegal armed groups must immediately abandon the practice of laying anti-personnel mines. UN وأصبح لزاماً على الجماعات المسلحة غير الشرعية أن تتخلى فوراً عن ممارسة زرع الألغام المضادة للأفراد.
    the illegal armed groups continued to finance their activities by means of the practice of kidnapping and the illicit traffic of drugs. UN واستمرت الجماعات المسلحة غير الشرعية في تمويل أنشطتها من خلال ممارسة الاختطاف والاتجار غير المشروع بالمخدرات.
    It welcomed the Government's efforts to demobilize the illegal armed groups and to protect the public, and noted the progress made. UN ورحبت بجهود الحكومة الرامية إلى تسريح المجموعات المسلحة غير الشرعية وحماية الجمهور، وأحاطت علماً بالتقدم المحرز.
    We shall continue increasing our efforts to seize and destroy weapons in the hands of the illegal armed groups. UN وسنظل نبذل المزيد من الجهود لضبط وتدمير الأسلحة الموجودة في أيدي المجموعات المسلحة غير الشرعية.
    105. the illegal armed groups have not complied with the recommendation to release immediately and unconditionally all persons held hostage. UN 105- ولم تستجب الجماعات المسلحة غير المشروعة للتوصية الرامية إلى الإفراج فوراً ودون أية شروط عن جميع الرهائن.
    During his participation, he reported to the audience the dramatic situation suffered by thousands of Colombian boys and girls who are forced to be part of the illegal armed groups in Colombia. UN وأحاط الجمهور علما، أثناء مشاركته، بالحالة السيئة التي يعاني منها آلاف الفتيان والفتيات الكولومبيين الذين يرغمون على أن يصبحوا جزءا من الجماعات المسلحة غير المشروعة في كولومبيا.
    By paragraph 9 of the same resolution, the Council decided that the Committee, in determining whether to designate an individual or entity supporting the illegal armed groups in the eastern part of the Democratic Republic of the Congo through the illicit trade in natural resources, should consider, among other things, whether the individual or entity has exercised due diligence consistent with the steps set out in the resolution. UN وبموجب الفقرة 9 من القرار نفسه، قرر المجلس أن تقوم لجنة الجزاءات، لدى البت في تعيين اسم كيان أو شخص ممن يقدمون الدعم للجماعات المسلحة غير القانونية في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية عن طريق الاتجار غير المشروع بالموارد الطبيعية، بالنظر، في جملة أمور، فيما إذا كان هذا الكيان أو الشخص قد تحرى العناية الواجبة طبقا للإجراءات المبينة في القرار.
    They expressed their serious concern at the recent upsurge of activities of the illegal armed groups in western Darfur and in eastern Chad, and at the resulting tension between the Sudan and Chad. UN وأعربوا عن قلقهم البالغ إزاء التصعيد الأخير في أنشطة المجموعات المسلحة غير المشروعة في غرب دارفور وفي شرق تشاد، وإزاء التوتر الناجم عن ذلك بين السودان وتشاد.
    The civil population continued being the most affected in areas under the influence of the illegal armed groups. UN وظل السكان المدنيون هم الأشد تأثراً في المناطق الواقعة تحت نفوذ الجماعات المسلحة غير الشرعية.
    Additionally, the illegal armed groups continued to practise recruitment of minors. UN وإضافة إلى ذلك، واصلت الجماعات المسلحة غير الشرعية ممارسة تجنيد القُصَّر.
    It should be noted that humanitarian aid will be distributed exclusively among the civilians of the Luhansk region, who have been suffering continuously from the illegal armed groups' actions and terror. UN وتجدر الإشارة إلى أن توزيع المعونات الإنسانية سيقتصر على المدنيين في إقليم لوهانسك الذين يتعرّضون لمعاناة مستمرة من جرّاء الأعمال التي تقوم بها الجماعات المسلحة غير الشرعية والإرهاب الذي تمارسه.
    In view of the fact that the new Government appeared prepared to negotiate with all the illegal armed groups, the paramilitaries developed strategies that included offers of agreements and negotiation. UN ونظراً لأن الحكومة الجديدة تبدو مستعدة للتفاوض مع الجماعات المسلحة غير الشرعية كافة، وضعت الجماعات شبه العسكرية استراتيجية تشمل اقتراح إبرام اتفاقات وعقد مفاوضات.
    the illegal armed groups did not comply in the slightest with the High Commissioner's recommendations as regards armed conflict, the observance of international humanitarian law and respect for human rights. UN ولم تمتثل الجماعات المسلحة غير الشرعية أدنى امتثال لتوصيات المفوض السامي في ما يتعلق بالصراع المسلح، والتقيد بالقانون الإنساني الدولي، واحترام حقوق الإنسان.
    the illegal armed groups continued to ignore the recommendations on IHL addressed to them by the High Commissioner in previous years. UN وواصلت المجموعات المسلحة غير الشرعية تجاهل التوصيات المتعلقة بالقانون الإنساني الدولي التي قدمتها لها المفوضة السامية في السنوات الماضية.
    the illegal armed groups continued to fail to respect their humanitarian obligations and to ignore the recommendations of the High Commissioner. UN واستمرت المجموعات المسلحة غير الشرعية في عدم الوفاء بالتزاماتها الإنسانية وفي تجاهل توصيات المفوضة السامية.
    The indigenous and Afro-Colombian communities continued to be threatened by actions by the illegal armed groups. UN واستمرت مجتمعات السكان الأصليين والكولومبيين الأفريقيي الأصل في التعرض لتهديدات المجموعات المسلحة غير الشرعية.
    35. Four task forces had been set up in 2007 for humanitarian mine clearance in a number of military bases that had protective mine fields and in areas that had been mined by the illegal armed groups. UN 35 - وتم إنشاء أربع فرق عمل في عام 2007 لإزالة الألغام للأغراض الإنسانية في عدد من القواعد العسكرية التي توجد لديها حقول ألغام وقائية، وفي المناطق التي قامت الجماعات المسلحة غير المشروعة بتلغيمها.
    The High Commissioner is concerned to observe that, in the context of the armed conflict, some women were the victims of sexual aggression before being put to death and others were subjected to forced labour and sexual slavery in the ranks of the illegal armed groups. UN والمفوضة السامية قلقة لأنها لاحظت أن بعض النساء، في إطار النـزاع المسلح، لا زلن يتعرضن للاعتداء الجنسي قبل قتلهن، وتتعرض أخريات للسخرة والاسترقاق الجنسي في صفوف الجماعات المسلحة غير المشروعة.
    She also urges the State to adopt adequate measures to guarantee free and democratic elections throughout the national territory and appeals to the illegal armed groups to respect the citizenry's exercise of its political rights. UN وتحثها أيضاً على اعتماد تدابير ملائمة لضمان إجراء انتخابات ديمقراطية في جميع أرجاء الوطن وتوجه نداء إلى الجماعات المسلحة غير المشروعة باحترام ممارسة المواطنين لحقوقهم السياسية.
    By paragraph 9 of the same resolution, the Council also decided that the Sanctions Committee, in determining whether to designate an individual or entity supporting the illegal armed groups in the eastern part of the Democratic Republic of the Congo through illicit trade of natural resources, should consider, among other things, whether the individual or entity has exercised due diligence consistent with the steps set out in the resolution. UN وبموجب الفقرة 9 من القرار نفسه، قرر المجلس أيضاً أن تقوم لجنة الجزاءات، لدى البت في تعيين اسم كيان أو شخص ممن يقدمون الدعم للجماعات المسلحة غير القانونية في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية عن طريق الاتجار غير المشروع بالموارد الطبيعية، بالنظــر، فــي جملة أمور، فيما إذا كان هذا الكيان أو الشخص قد تحرى العناية الواجبة طبقا للإجراءات المبينة في القرار.
    Moreover, we consider it appropriate to jointly assess the relevance and effectiveness of the contacts that the Special Envoy has made with the illegal armed groups. UN وفضلاً عن ذلك، نرى من المناسب أن نُقَيِّم بشكل مشترك أهمية وفعالية الاتصالات التي أجراها المبعوث الخاص مع المجموعات المسلحة غير المشروعة.
    29. There have also been cases of children being killed for refusing to join the illegal armed groups. UN 29 - وثمة حالات أخرى لأطفال قُتلوا لرفضهم الانضمام للجماعات المسلحة غير المشروعة.
    189. Another way in which the illegal armed groups often abuse the native population is through forced recruitment. UN 189- وهناك وسيلة أخرى تتعدى بها الجماعات المسلحة غير القانونية على السكان الأصليين هي التجنيد القسري.
    12. Please provide information on measures taken to ensure the participation of women in the on-going peace process between the State party and the illegal armed groups. UN 12 - يُرجى تقديم معلومات عن التدابير المُتخذة لضمان مشاركة النساء في عملية السلام المستمرة بين الدولة الطرف والمجموعات المسلحة غير القانونية.
    117. The High Commissioner recommends that the Government, the illegal armed groups and representative sectors of civil society to spare no effort in to establishing contacts for dialogue and negotiation in order to resolve therise above internal armed conflict and achieve a lasting peace. UN 117- ويوصي المفوض السامي بأن تبذل الحكومة والجماعات المسلحة غير الشرعية والقطاعات الممثلة للمجتمع المدني قصارى جهودها لإقامة اتصالات من أجل الحوار والتفاوض بغية إيجاد حل للصراع المسلح الداخلي وتحقيق سلام دائم.
    The Office has received information on acts of sexual violence against women and girls, perpetrated mainly by members of the illegal armed groups. UN 124- وتلقت المفوضية معلومات عن حالات عنف جنسي ضد نساء وفتيات، نفذتها في غالب الأحيان جماعات مسلحة غير قانونية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more