"the image of" - Translation from English to Arabic

    • صورة
        
    • وصورة
        
    • لصورة
        
    • سمعة
        
    • بسمعة
        
    • صورتها
        
    • صورتك و
        
    • الصورة المقدمة عن
        
    • الصورة عن
        
    • إساءة لسمعة
        
    • فصورة
        
    • وصورتها
        
    These behaviours can lead to high absenteeism and extended medical leave and reflect poorly on the image of the Organization. UN ويمكن أن تتسبب أنماط السلوك هذه في ارتفاع معدلات التغيب والإجازات المرضية المطولة، وتعطي صورة سلبية عن المنظمة.
    With regard to mass media, the current situation in Bhutan is very conducive for promoting the image of women. UN ' 2` فيما يتعلق بوسائط الإعلام الجماهيري، فإن الحالة الراهنة في بوتان مواتية جدا لتعزيز صورة المرأة.
    It has certainly helped to change the image of Africa. UN وقد ساعد ذلك بكل تأكيد في تغيير صورة أفريقيا.
    This hope is like a guttering flame that must be kept burning; it is the image of our human condition, which we must constantly watch over. UN إن هذا اﻷمل أشبه بشعلة خافتة لا بد من الابقاء على اشتعالها؛ إن صورة انسانيتنا هي التي يجب أن نسهر للحفاظ عليها دائما.
    However, the image of women in the media needed to be changed. UN ولكن ذكر أن صورة المرأة في وسائط الاعلام بحاجة إلى تغيير.
    It was deplorable that the image of the Sudan was being distorted by false reports of women being flogged and kept indoors. UN ومما يؤسف له أن صورة السودان تشوه في تقارير خاطئة تشير إلى أن النساء يخضعن للجلد أو للحبس في المنازل.
    She is concerned about the image of human rights in the preparatory documents, which may become reflected in the future curriculum. UN وتعرب المقررة الخاصة عن قلقها إزاء صورة حقوق الإنسان في الوثائق التحضيرية، وهي صورة قد تنعكس على المنهاج المقبل.
    Botswana strongly condemns the coup, which further tarnishes the image of Africa. UN وتدين بوتسوانا هذا الانقلاب أشد الإدانة، فهو يزيد صورة أفريقيا تشويهاً.
    The lack of transparency in the handling of such funds had harmed the image of, and eroded public confidence in, the Organization. UN وقد أدى غياب الشفافية في التعامل مع تلك الأموال إلى تشويـه صورة المنظمة مـما أفضـى إلى تبدّد ثقة الجماهير فيها.
    In that connection, European Union funds and special programmes designed to enhance the image of the working woman were valuable. UN وفي هذا الصدد، قالت إن صناديق الاتحاد الأوروبي وبرامجه الخاصة، الموضوعة لتعزيز صورة المرأة العاملة كانت ذات قيمة.
    You're transforming the image of the party your father loved. Open Subtitles لقد قمت بتحويل صورة الحزب كما كان والدك يحبه
    the image of the national police has been enhanced by the provision of more than 5,000 new uniforms and the establishment of community policing. UN وتعززت صورة الشرطة الوطنية بعد توفير أكثر من 000 5 زي موحد جديد وإنشاء خفارة المجتمعات المحلية.
    The projects are expected to enhance the image of MINURSO among the local population and expand its presence in the area. UN ومن المتوقع أن يحسن المشروعان صورة البعثة لدى السكان المحليين وأن يوسعا نطاق وجودها في المنطقة.
    Now, I know that this is not exactly the image of Israel that is often portrayed in this Hall. UN وأعرف الآن أن هذه ليست بالضبط هي صورة إسرائيل التي غالبا ما تـُرسم في هذه القاعة.
    The Special Rapporteur is of the view that an independent judiciary is not only important in building a fairer and more democratic society but also in enhancing the image of the country internationally. UN ويرى المقرر الخاص أن القضاء المستقل هام لا في إقامة مجتمع أكثر إنصافاً فحسب، ولكن أيضاً لتعزيز صورة البلد دولياً.
    There is no doubt that the achievement of these aims will help to improve further the image of the Uzbek countryside and to raise the standard of living for its inhabitants. UN ولا شك في أن تنفيذ هذه المهام سيؤدي إلى تحسين صورة المناطق الريفية ورفع مستوى معيشة سكانها.
    The promotion of the image of the United Nations in the eyes of international public opinion includes increasing awareness of its work, programmes and goals. UN إن تعزيز صورة الأمم المتحدة في أعين الرأي العام العالمي يشمل زيادة الوعي بأعمال المنظمة وبرامجها وأهدافها.
    Client interface focuses on maintaining relationships and projecting the image of a credible and reliable service provider or partner. UN التفاعل مع الزبائن يركز على إقامة العلاقات وإعطاءه صورة لموفر خدمات أو شريك ذي مصداقية يمكن التعويل عليه.
    This portal addresses the need to improve the image of the United Nations system by promoting its unique corporate identity. UN 70 - وتلبي هذه البوابة الحاجة إلى تحسين صورة منظومة الأمم المتحدة من خلال الترويج لهويتها المؤسسية الفريدة.
    the image of girls as future wives and of women as non-stakeholders continues to affect land distribution. UN وما زالت صورة الفتاة بوصفها زوجة في المستقبل، وصورة المرأة بوصفها شخصا غريبا، تؤثران في توزيع الأراضي.
    Those unfounded alarms are aimed at deliberately tarnishing the image of Zimbabwe and projecting it as a failed State. UN وتلك الإنذارات التي لا أساس لها تهدف إلى التشويه المتعمد لصورة زمبابوي وتصويرها بأنها دولة منهارة.
    We reaffirm that their attachment to francophone values helps strengthen the image of la Francophonie and give it a universal dimension. UN ونؤكد من جديد أن تعلُّق تلك البلدان بقيم الفرانكفونية يُسهم في زيادة تحسين سمعة الفرانكفونية وفي إعطائها بعدا عالميا.
    These associations may formally or informally monitor members' and even non-members' dealings that might damage the image of the whole industry. UN وقد تراقب هذه الاتحادات بصورة رسمية أو غير رسمية معاملات أعضائها وحتى غير أعضائها التي قد تضر بسمعة صناعة التأمين ككل.
    We have faith in the United Nations because the image of the United Nations in my country and region is positive and good. UN إننا نؤمن باﻷمـم المتحدة ﻷن صورتها في بلدي وفي المنطقة التي ننتمي إليها إيجابية وطيبة.
    They're going to use the image of you jumping for the next commercial. Open Subtitles انهم سيستخدموا صورتك و انت تقفز للأعلان القادم
    In Beijing, the Capital Women Journalists' Association set up a media monitoring network in 1996 to monitor the image of women presented in various types of media, promote proper and comprehensive depictions of women, and overcome social discrimination and prejudice against women. UN وفي عام 1996، أقامت في بيجين رابطة الصحفيات في العاصمة شبكة رصد لوسائط الإعلام لمراقبة الصورة المقدمة عن المرأة في مختلف أنماط وسائط الإعلام، ولتعزيز التصوير اللائق والشامل للمرأة، وللتغلب على التمييز والتحيز الاجتماعيين ضد المرأة.
    You see how we are extending the image of ourselves? Open Subtitles أرأيت كيف نقدم الصورة عن أنفسنا!
    48. Requests the Secretary-General to improve coordination of the capital master plan with the Department of Public Information in the context of reporting on matters and progress relating to the capital master plan and to clarify the existing arrangements that are in place to avoid damage to the image of the United Nations with regard to all aspects of the capital master plan; UN 48 - تطلب إلى الأمين العام أن يحسن التنسيق بشأن المخطط العام لتجديد مباني المقر مع إدارة شؤون الإعلام في سياق نشر المعلومات عن المسائل المتعلقة بالمخطط العام والتقدم المحرز فيه، وأن يوضح الترتيبات القائمة لتفادي أي إساءة لسمعة المنظمة فيما يتصل بجميع جوانب المشروع؛
    the image of a public service will influence its performance, but it is more constructive to view it as a consequence than as a cause. UN فصورة الخدمة العامة تؤثر على أدائها، لكن من المجدي أكثر اعتبارها نتيجة لا سببا.
    Member States of the Non-Aligned Movement view the disregarding of the Court's decisions as well as ignoring the will of the international community as leading to a constitutional crisis that would involve the principal United Nations organs - the General Assembly, the International Court of Justice and the Security Council - thus damaging the credibility and the image of the United Nations. UN وتعتقد الدول اﻷعضاء في حركة بلدان عدم الانحياز أن الضرب صفحا عن أحكام محكمة العدل الدولية وتجاهل إرادة المجتمع الدولي يقود إلى أزمة دستورية تمس اﻷجهزة الرئيسية لﻷمم المتحدة - الجمعية العامة ومحكمة العدل الدولية ومجلس اﻷمن - وتؤدي من ثم إلى اﻹضرار بمصداقية اﻷمم المتحدة وصورتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more