"the imagination" - Translation from English to Arabic

    • الخيال
        
    • مخيلة
        
    • خيال
        
    • للخيال
        
    • الخيالِ
        
    • للمخيلة
        
    • للمخيّلة
        
    • المخيلة
        
    • التخيلات
        
    • بخيال
        
    • للتخيل
        
    This issue defies the imagination, and demands comprehensive yet prompt solutions. UN وتتحدى هذه المسألة سعة الخيال وتتطلب حلولا شاملة ولكن عاجلة.
    Redheaded people can't wear pink, not even in the imagination. Open Subtitles الصهباوات لا يمكنهن ارتداء اللون الوردي حتى في الخيال
    The fact is that by no stretch of the imagination can our Organization alone do everything. UN والحقيقة أنه ضرب من الخيال أن تتمكن منظمتنا وحدها من القيام بكل شيء.
    From the beginning, outer space has caught the imagination of humanity. UN 5- استحوذ الفضاء الخارجي، منذ بداية عهده، على مخيلة البشرية.
    The wealth slumbering in the depths of the vast Amazon basin has stirred the imagination and obsessiveness of the transnational corporations which seek nothing more than to maximize their profits. UN فالثروات المختزنة في أعماق حوض الأمازون الشاسع قد أشعلت خيال وحب استحواذ الشركات عبر الوطنية التي ليس لها مسعى آخر سوى زيادة أرباحها إلى أقصى حد ممكن.
    Our Ship of the imagination is now so small, you could fit a million of them into a grain of sand. Open Subtitles سفيناتنا للخيال صغيره للغايه لدرجه أن بإمكانك أن تُكدس مليوناً منها في حبه رمل
    The presence of some Eritrean troops in their own territory cannot constitute military occupation by any stretch of the imagination. UN فوجود بعض القوات الإريترية في أرضها لا يمكن أن يشكل احتلالا عسكريا مهما بلغ الخيال من سعة.
    The good legacy you have found comes from those who have had the imagination and the courage to propose new solutions at a time of frustration and disillusion. UN وتأتي التركة التي ورثتها من هؤلاء الذين كان لديهم الخيال والشجاعة لاقتراح حلول جديدة في وقت ساد فيه الإحباط والخيبة.
    This is a figment of the imagination of the Government of the Democratic Republic of the Congo, which does not provide any evidence to the Panel. UN وهذا ضرب من ضروب الخيال لأن حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية لا تقدم للفريق أي دليل على ذلك.
    By no stretch of the imagination could it be asserted that he had been an Ethiopian. UN ومهما بالغ الخيال لا يمكن أن يؤكد أنه كان مواطنا إثيوبيا.
    None of these people could, by any stretch of the imagination, be considered a threat to the security of the Ethiopian State. UN ومهما جنح الخيال لا يمكن اعتبار أي من هؤلاء الناس مصدر تهديد ﻷمن دولة إثيوبيا.
    This hardly constitutes a transition measure by any stretch of the imagination. UN ومن الصعب اعتبار هذا التدبير انتقالياً مهماً اشتط الخيال.
    But I am sure that your diplomatic skill, perseverance and grain of humour, coupled with the imagination and hard work of your team will soon bring tangible progress towards a smooth start to CD proceedings. UN غير أنني أثق بأن مهارتكم الدبلوماسية ومثابرتكم وميلكم إلى الدعابة إلى جانب ما يتصف به فريقكم من الخيال والعمل الجدي سرعان ما ستأتي بتقدم ملموس صوب بداية سلسة لمداولات مؤتمر نزع السلاح.
    Yet many in the Maghreb – policymakers and the public alike – remain ambivalent about regional integration. So there is an urgent need to develop a political project that captures the imagination of the region’s peoples and leaders. News-Commentary ولكن يظل العديد من صناع القرار السياسي في المغرب العربي ـ وعامة الناس ـ مترددين فيما يتصل بالتكامل الإقليمي. لذا، فهناك حاجة ملحة إلى تأسيس مشروع سياسي قادر على أسر مخيلة شعوب المنطقة وقادتها.
    In the process, a powerful new image was created that was going to capture the imagination of the West. Open Subtitles وفي أثناء ذلك، بزغ تصور جديد قوي سيُقدر له أن يسيطر بقوة على مخيلة الغرب
    As seen by the growing number of inscriptions on the daily list of speakers, interactive dialogue has captured the imagination of delegations. UN وعلى النحو الذي يشاهد في عدد الأسماء المسجلة في القائمة اليومية للمتكلمين، فان الحوار التفاعلي أسر خيال الوفود.
    From the beginning, outer space has caught the imagination of humanity. UN ٥- لطالما استهوى الفضاء الخارجي خيال البشرية منذ البدايات الأولى.
    Hence my humble contribution. I admit, I lack the imagination to even conceive of someone like you. Open Subtitles ومن هنا تأتي مساهمتي المتواضعة. أقرّ بأنني أفتقر للخيال اللازم لإنجاب شخص مثلك.
    But this isn't goodbye by any stretch of the imagination. Open Subtitles لكن هذا لَيسَ مع السّلامة بأيّ إمتداد الخيالِ.
    I prefer erotic fiction. It's like pornography for the imagination. Open Subtitles أفضل الروايات الجنسية إنها أفلام إباحية للمخيلة
    No reason. I just think it's sexier when things are left to the imagination. Open Subtitles بلا سبب، أعتقد فحسب أن الأمور تكون أكثر إثارة عندما تُترك للمخيّلة
    It's just that your gable room and your lovely old cherry tree provide such scope for the imagination. Open Subtitles لكن الغرفة القابعة بالأعالي وشجرة التوت الجميلة تبعثان على سعة المخيلة
    It's a hypnotic technique we use to open a patient's senses, to tap into the imagination. Open Subtitles انها تقنية التنويم التي نستخدمها لفتح الحواس المريض للدخول الى التخيلات والتقاتها
    They have caught the imagination of both peoples. UN ولقد استأثرت هذه المبادرات بخيال الشعبين معاً.
    No, it leaves just the right amount to the imagination. Open Subtitles لا , إنه يترك المقدار المناسب للتخيل

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more