"the imbalances" - Translation from English to Arabic

    • الاختلالات
        
    • أوجه الاختلال
        
    • أوجه الخلل
        
    • للاختلالات
        
    • أوجه عدم التوازن
        
    • حالات عدم التوازن
        
    • حالات الاختلال
        
    • اختلال التوازن
        
    • اختلالات التوازن
        
    • لأوجه الاختلال
        
    • للاختلال
        
    • بأوجه عدم التوازن
        
    • جوانب الخلل
        
    • اختلالات توازن
        
    • في اختلالات
        
    The low capacity of those countries to address the impact of the imbalances has increased their vulnerability and continues to undermine their economic and social development. UN وقد فاقم تدني قدرة تلك البلدان على التصدي لأثر هذه الاختلالات من ضعفها، ولا يزال يقوض تنميتها الاقتصادية والاجتماعية.
    Indeed, many of the imbalances that led to the crisis were identified by IMF and other international organizations. UN فالعديد من الاختلالات التي أدت إلى الأزمة حددها بالفعل صندوق النقد وغيره من المنظمات الدولية.
    It was a matter of concern that the imbalances and distortions in agriculture remained much greater than those for industrial goods. UN ومن دواعي القلق أن أوجه الاختلال والتشوهات في مجال الزراعة ما تزال أكبر كثيراً من أوجه الاختلال والتشوهات في مجال السلع الصناعية.
    Member States should ensure that those basic rights were protected even in times of economic and financial crisis and the international community should pay more attention to rectifying the imbalances between developed and developing countries. UN وينبغي أن تكفل الدول الأعضاء احترام هذه الحقوق الأساسية حتى في أوقات الأزمة الاقتصادية والمالية، وأن يولي المجتمع الدولي مزيداً من الاهتمام لتصحيح أوجه الاختلال بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    It was essential for the international community to redress the imbalances which placed developing countries at a disadvantage in the multilateral trading system. UN وشدد على ضرورة قيام المجتمع الدولي بإصلاح أوجه الخلل التي تضع البلدان النامية في وضع ضعيف في النظام التجاري المتعدد الأطراف.
    It has also highlighted the imbalances in the relationships between society, nature and the economy. UN كما أنها أبرزت الاختلالات في العلاقات بين المجتمع والطبيعة والاقتصاد.
    One of the most obvious examples of this is the imbalances that are to be found in the way that the issue of climate change is dealt with. UN ولعل أبرز مثال على ذلك يكمن في الاختلالات الموجودة في الطريقة التي تعالج بها مسألة تغير المناخ.
    Economic and social cooperation should be aimed at redressing the imbalances between rich and poor countries. UN والتعاون الاقتصادي والاجتماعي ينبغي أن يستهدف معالجة الاختلالات بين البلدان الغنية والبلدان الفقيرة.
    There was also a need to address the imbalances in the multilateral trading and financial system which created asymmetries and biases against developing countries. UN كما يحتاج اﻷمر إلى معالجة الاختلالات التي تشوب النظام التجاري والمالي المتعدد اﻷطراف ﻷنها تعرض البلدان النامية لنواح من اختلاف المعاملة والتحيز.
    the imbalances could have drastic consequences if the issue was not properly addressed in a timely manner. UN ويمكن أن تسفر الاختلالات عن عواقب شديدة إن لم تعالج القضية المعالجة الواجبة في الوقت المناسب.
    44. Climate change affected all aspects of development and was symptomatic of the imbalances in the world economic order. UN 44 - إن تغير المناخ يؤثر على جميع جوانب التنمية، ويدل على الاختلالات في النظام الاقتصادي العالمي.
    At the same time, however, risks have also become global and the imbalances resulting from the unequal distribution of wealth have increased, thereby accentuating the trend towards the marginalization and exclusion of communities, countries and regions. UN ومع ذلك، فقد أصبحت المخاطر عالمية أيضا وزادت أوجه الاختلال الناتجة عن التوزيع غير المتساوي للثروة، مما يزيد من حدة الاتجاه صوب تهميش واستبعاد بعض المجتمعات والبلدان والمناطق.
    The post-Doha work programme should therefore be directed towards removing the imbalances in the international trade system, as well as the full implementation of its development dimensions. UN ولذلك ينبغي توجيه برنامج عمل ما بعد الدوحة نحو إزالة أوجه الاختلال الموجودة في نظام التجارة الدولي، وكذلك نحو التنفيذ الكامل لأبعاده الإنمائية.
    The multilateral trading system needs to be fair and equitable, and the imbalances in the present agreements should be rectified. UN إن الحاجـــة تدعو إلى جعل نظام التجارة المتعدد اﻷطراف نظاما عادلا منصفـــا، كما ينبغي معالجة أوجه الاختلال القائمة في الاتفاقات الراهنة.
    In the medium to long term, the EU envisaged other measures to reduce the imbalances in the food markets which had led to volatility and high prices. UN واسترسل قائلا إن الاتحاد يتوخى اتخاذ تدابير أخرى، على المديين المتوسط والطويل، للحد من أوجه الاختلال التي تشهدها أسواق الغذاء والتي أدت إلى تقلب الأسعار وارتفاعها.
    The great sacrifices being made by the developing countries would, however, be in vain if the imbalances in international economic relations were not redressed and if the world economy, which was dominated by the rich countries, was not reformed. UN بيد أن التضحيات البالغة التي قدمتها البلدان النامية سوف تعطي ثمارها إذا ما تم إصلاح أوجه الخلل التي تعاني منها اﻵن المبادلات الاقتصادية الدولية وإصلاح الاقتصاد العالمي الذي تسيطر عليه البلدان الغنية.
    The exercise of preparing the current report on the implementation of the Convention has underscored the need for action to redress the imbalances that have been identified and to waste no time in implementing the many ideas and projects which the Gender and Development Programme proposes in the interests of women. UN ويبرز إعداد التقرير بشأن تطبيق هذه الاتفاقية ضرورة العمل من أجل تقويم أوجه الخلل الملحوظة والإسراع بإعداد مشاريع ومقترحات مشاريع متنوعة لصالح المرأة في إطار البرنامج الإطاري للمرأة والتنمية.
    A correct analysis of the imbalances was crucial because of their implications for policy formulation. UN وإن إجراء تحليل صحيح للاختلالات هو أمر حاسم نظراً لآثارها على وضع السياسات.
    However, in the run-up to the WTO's 5th Ministerial Conference in Cancún, all attempts at addressing the imbalances in the negotiations had failed, culminating in the collapse of the Ministerial Conference. UN ومع ذلك، وفي المرحلة السابقة لانعقاد المؤتمر الوزاري الخامس لمنظمة التجارة العالمية في كانكون، أخفقت جميع محاولات معالجة أوجه عدم التوازن في المفاوضات، مما أفضى في النهاية إلى انهيار المؤتمر الوزاري.
    This would be the first step towards eliminating the imbalances that are among the underlying causes of many conflicts around the world, for a world in which some make progress while others fall behind carries within it the seeds of its own instability. UN ومن شأن ذلك أن يكون الخطوة اﻷولى صوب إزالة حالات عدم التوازن التي تندرج ضمن اﻷسباب الكامنة للعديد من الصراعات حول العالم، ﻷن العالم الذي يحرز فيه البعض تقدما بينما يتخلف البعض اﻵخر يحمل في داخله بذور اضطرابه.
    the imbalances involve a confluence of cyclical, structural and institutional factors. UN وتشتمل حالات الاختلال هذه على اجتماع عوامل دورية وهيكلية ومؤسسية.
    The removal of the imbalances in the global information revolution was therefore a priority. UN ولذلك فإن إزالة جوانب اختلال التوازن في الثورة العالمية للمعلومات مسألة لها أولوية.
    the imbalances in international markets must be faced in order to improve investment and agricultural development conditions in developing countries. UN ويجب معالجة اختلالات التوازن في الأسواق الدولية من أجل تحسين ظروف الاستثمار والتنمية الزراعية في البلدان النامية.
    Indeed, all the major international conferences since the Millennium Summit and G8 meetings have promised to address the imbalances and inequities in globalization, of which trade is the most visible manifestation. UN والواقع أن جميع المؤتمرات الدولية الرئيسية منذ مؤتمر قمة الألفية واجتماعات مجموعة الثمانية وعدت بالتصدي لأوجه الاختلال والإجحاف في العولمة، التي تعد التجارة أبرز مظاهرها.
    The formation and dynamics of the issue-based alliances, for example the Group of twenty-plus and ACP/AU/LDCs, was a matter of significance, redressing the imbalances in the negotiating leverage of developing countries. UN 12- إن تكوّن وتبدل التحالفات حول القضايا، مثل مجموعة " العشرين المزيدة " ، ومجموعة بلدان أفريقيا والكاريبي والمحيط الهادئ، والاتحاد الأفريقي، وأقل البلدان نمواً، مسألةٌ تتسم بالأهمية من حيث تعديلها للاختلال في المركز التفاوضي للبلدان النامية.
    10. The Chairman of the Group of 77 focused on what he described as the imbalances in the globalization process and on the need for the process to be of greater benefit to developing countries. UN 10 - وركز رئيس مجموعة الـ 77 على ما وصفه بأوجه عدم التوازن في عملية العولمة، وعلى ضرورة أن تكون العملية ذات فائدة أكبر للبلدان النامية.
    Since the 1960s the United Nations has launched a series of international development strategies, but these have not been sufficient to redress the imbalances between the developed and the developing countries. UN لقد وضعت اﻷمم المتحدة منذ الستينات مجموعة من الاستراتيجيات اﻹنمائية الدولية، لكن هذه الاستراتيجيات لم تكن كافية ﻹصلاح جوانب الخلل بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    She looked forward to continued efforts to correct the imbalances of globalization, which would require a supportive external environment, sound macroeconomic management of the world economy and an open and fair international trading system. UN وقالت إنها تتطلع إلى مواصلة الجهود لتصحيح اختلالات توازن العولمة، الأمر الذي يتطلب بيئة خارجية داعمة وإدارة اقتصاد كلي سليمة لاقتصاد العالم ونظاما دوليا مفتوحا وعادلا للتجارة.
    Its origins were not in this country -- they are rooted in the imbalances of the global economy. UN فجذورها ليست في داخل البلد، ولكنها تضرب عميقا في اختلالات الاقتصاد العالمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more