"the immediate implementation" - Translation from English to Arabic

    • التنفيذ الفوري
        
    • بالتنفيذ الفوري
        
    • للتنفيذ الفوري
        
    • على الفور بتنفيذ
        
    • فورا بتنفيذ
        
    • والتنفيذ الفوري
        
    • على القيام فورا
        
    • بالتطبيق الفوري
        
    the immediate implementation of those recommendations by the parties concerned should under no pretext be delayed. UN إن التنفيذ الفوري لتلك التوصيات من قبل الأطراف المعنية يجب أن يتم بدون تعطيل بأي ذريعة.
    In that connection, he called for the immediate implementation of the G-8 agreement on debt cancellation for eligible Heavily Indebted Poor Countries. UN وفي هذا الصدد، دعا إلى التنفيذ الفوري لإتفاق مجموعة الثمانية بشأن إلغاء الديون فيما يتعلق بالبلدان المؤهلة الفقيرة المثقلة بالديون.
    Other parties favoured the immediate implementation of the strategic plan. UN وحبذت أطراف أخرى التنفيذ الفوري للخطة الاستراتيجية.
    NAM demands the immediate implementation of the resolution, including in particular its call for an immediate ceasefire leading to the withdrawal of the Israeli occupying forces from Gaza. UN إن حركة عدم الانحياز تطالب بالتنفيذ الفوري لهذا القرار، ولا سيما دعوته إلى وقف فوري لإطلاق النار يفضي إلى انسحاب قوات الاحتلال الإسرائيلية من غزة.
    The member States of the OIC call for the immediate implementation of relevant Security Council resolutions, in particular, resolution 681. UN وتطالب الدول أعضاء منظمة المؤتمر الاسلامي بالتنفيذ الفوري لقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة ولا سيما القرار ٦٨١.
    Whether to require joining questions of admissibility with the merits is a matter that will require further discussion by the Committee, but that is not critical to the immediate implementation of the Optional Protocol. UN وأمر ما إذا كان من اللازم ضم مسألتي المقبولية ووجاهة موضوع رسالة ما مسألة ستحتاج إلى مزيد من المناقشة من طرف اللجنة، لكنها لا تعد أساسية للتنفيذ الفوري للبروتوكول الاختياري.
    These funds will be utilized for the immediate implementation of the action plan noted above. UN وسوف تستخدم تلك الأموال من أجل التنفيذ الفوري لخطة العمل المشار إليها أعلاه.
    The Assembly called for the immediate implementation of Security Council resolutions and for the Secretary-General to compile a report on the Jenin incident. UN وقد دعت الجمعية إلى التنفيذ الفوري لقرارات مجلس الأمن وطلبت إلى الأمين العام أن يعدّ تقريرا عن أحداث جنين.
    We support the immediate implementation of the Programme and note with satisfaction the progress that has been made so far. UN ونحن نؤيد التنفيذ الفوري للبرنامج، ونلاحظ مع الارتياح التقدم الذي أُحرز حتى الآن.
    My Government believes that the immediate implementation of these elements of the Vance-Owen plan between the Croat and Muslim people in their respective provinces is the way to overcome these tragic misunderstandings in the future. UN وتعتقد حكومتي أن التنفيذ الفوري لعناصر خطة فانس هذه بين الشعبين الكرواتي والمسلم في مناطق كل منهما هو السبيل الوحيد للتغلب على أوجه سوء التفاهم المأساوية هذه في المستقبل.
    She therefore looked forward to the immediate implementation of at least some recommendations in order to enhance the effectiveness of UNCTAD's technical cooperation and its relevance and benefits to all member States. UN لذلك، فإنها تتطلع الى التنفيذ الفوري لبعض التوصيات، على اﻷقل، تعزيزا لفعالية التعاون التقني لﻷونكتاد وصلته بالموضوع وفوائده لجميع الدول اﻷعضاء.
    His Government fully supported the immediate implementation of all relevant United Nations resolutions on Palestine that would pave the way for the achievement of Palestinian statehood. UN وتؤيد حكومة بلده تأييدا تاما التنفيذ الفوري لجميع قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة بفلسطين وتمهيد الطريق لإقامة دولة فلسطينية.
    In Côte d'Ivoire, since the Government called for the immediate implementation of WACI in the country in October 2013, significant progress has been achieved. UN وفي كوت ديفوار، أُحرز تقدُّم مهم منذ أن دعت الحكومة إلى التنفيذ الفوري لمبادرة ساحل غرب أفريقيا في البلاد في تشرين الأول/أكتوبر 2013.
    The Council expresses deep concern about the continuing violations and abuses committed against children in Somalia by parties to the conflict and urges the immediate implementation of all conclusions of its Working Group on Children and Armed Conflict on Somalia. UN ويعرب المجلس عن القلق العميق إزاء استمرار الانتهاكات والتجاوزات التي ترتكبها أطراف النزاع ضد الأطفال في الصومال، ويحث على التنفيذ الفوري لجميع النتائج التي توصل إليها الفريق العامل التابع له المعني بالأطفال والنزاع المسلح بشأن الصومال.
    3. Calls upon concerned parties to ensure the immediate implementation of the conclusions contained in the report of the fact-finding mission; UN 3- يدعو الأطراف المعنية إلى ضمان التنفيذ الفوري للاستنتاجات الواردة في تقرير بعثة تقصي الحقائق؛
    The other is concerned with the immediate implementation of agreed policies, and is carried out by the Headquarters in Sarajevo. UN ويُعنى المستوى اﻵخر بالتنفيذ الفوري للسياسات المتفق عليها، ويضطلع به المقر في سراييفو.
    He called for the immediate implementation of the Interim Agreement on the West Bank and the Gaza Strip and the Declaration of Principles on Interim Self-Government Arrangements. UN وطالب بالتنفيذ الفوري للاتفاق المؤقت بشأن الضفة الغربية وقطاع غزة وإعلان المبادئ بشأن ترتيبات الحكم الذاتي المؤقتة.
    It is estimated that $750 million is still urgently needed to allow for the immediate implementation of all priority projects approved by the Interim Haiti Recovery Commission. UN ويقدر أنه ما زالت هناك حاجة ماسة لتوفير مبلغ 750 مليون دولار للسماح بالتنفيذ الفوري لجميع المشاريع ذات الأولوية التي وافقت عليها اللجنة المؤقتة لإنعاش هايتي.
    Given the situation, the international community must act without delay and redouble its efforts to create a favourable environment for the immediate implementation of the road map. UN وإزاء هذا الوضع، يجب أن يتصرف المجتمع الدولي من دون إبطاء، وأن يضاعف من جهوده لتهيئة مناخ مؤات للتنفيذ الفوري لخريطة الطريق.
    He attributed such cases to a belief in racial superiority and he called for the immediate implementation of the Durban Programme of Action. UN وهذه الحالات ترجع إلى الإيمان بالتفوق العنصري، وينبغي القيام على الفور بتنفيذ برنامج عمل ديربان.
    He stressed the urgent need for the adoption of legal instruments to safeguard indigenous people's rights over their traditional territories, and for the immediate implementation of those instruments, as the only way of ensuring the survival of those peoples. UN وشدد على أن ثمة حاجة ملحة لوضع صكوك دولية من أجل حماية الشعوب اﻷصلية في أقاليمها التقليدية، مع القيام فورا بتنفيذ هذه الصكوك بوصفها تمثل السبيل الوحيد لبقاء هذه الشعوب.
    Convinced that universal ratification of or accession to the Convention and the immediate implementation of its provisions will contribute to the eradication of the crime of apartheid, UN واقتناعا منها بأن التصديق العالمي على الاتفاقية أو الانضمام إليها، والتنفيذ الفوري ﻷحكامها أمور تسهم في استئصال جريمة الفصل العنصري،
    I also urge the immediate implementation of security sector reform. UN وأحث أيضا على القيام فورا بإصلاح قطاع الأمن.
    On the instructions of my Minister for Foreign Affairs, I have the honour to transmit to you the strong protest addressed by the Government of Zaire to the Security Council regarding the non-compliance by the Rwandese belligerents with the spirit and letter of the relevant Council resolution relating to the immediate implementation of the cease-fire in Rwanda. UN أتشرف، بناء على تعليمات وزير الخارجية، بأن أحيل إليكم الاحتجاج الشديد الذي ترفعه حكومة جمهورية زائير الى مجلس اﻷمن في اﻷمم المتحدة بشأن عدم احترام المتحاربين الروانديين لروح ونص قرار المجلس ذي الصلة المتعلق بالتطبيق الفوري لوقف إطلاق النار في رواندا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more