"the immediate needs of" - Translation from English to Arabic

    • الاحتياجات الفورية
        
    • الاحتياجات العاجلة
        
    • للاحتياجات الفورية
        
    • للاحتياجات العاجلة
        
    • الاحتياجات الملحة
        
    • بالاحتياجات الفورية
        
    • الاحتياجات المباشرة
        
    • للاحتياجات الملحة
        
    • للاحتياجات المباشرة
        
    Since its establishment, the PBF has addressed, as a catalytic instrument, the immediate needs of countries emerging from or at risk of relapsing into conflict under different circumstances. UN ويلبي صندوق بناء السلام، منذ إنشائه باعتباره أداة محفزة، الاحتياجات الفورية للبلدان الخارجة من الصراع أو المعرضة لخطر الانتكاس إلى الصراع في ظل ظروف مختلفة.
    The European Union deemed it very important to balance the immediate needs of the Organization with the imperatives of the current fiscal climate. UN ويرى الاتحاد الأوروبي أن تحقيق التوازن بين الاحتياجات الفورية للمنظمة ومقتضيات المناخ المالي الحالي يتسم بأهمية كبيرة.
    Aid is needed to help meet the Millennium Development Goals and address the immediate needs of the poorest. UN والمعونة لازمة للمساعدة على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وتلبية الاحتياجات الفورية للفقراء.
    I commend KRG for attending to the immediate needs of those displaced. UN وإني أثني على حكومة إقليم كردستان لتلبية الاحتياجات العاجلة لمن تشردوا.
    the immediate needs of the victims of violence in Myanmar should be given priority through a more sustainable flow of aid. UN وينبغي إعطاء الأولوية للاحتياجات الفورية لضحايا العنف من خلال تدفق المعونة بصورة أكثر استدامة.
    He goes on to explain that the Assembly would be informed accordingly of such decisions which would be taken in relation to the immediate needs of various parts of the Secretariat. UN ويذهب إلى توضيح أن الجمعية العامة سوف تبلغ تبعا لذلك بالمقررات التي ستتخذ بالنسبة للاحتياجات العاجلة لمختلف أجزاء اﻷمانة العامة.
    He explained that a branch of the Fund was set up to serve the immediate needs of the outer islands and that funds were managed prudently and properly. UN وأوضح أن فرعاً من الصندوق أستحدث لتوفير الاحتياجات الملحة لهذه الجزر وأن الأموال كانت تدار بحكمة وبالشكل الصحيح.
    This amount was to cover the immediate needs of 3 million affected people, according to preliminary estimates. UN وكان المقصود من هذا المبلغ تغطية الاحتياجات الفورية لثلاثة ملايين متضرر، وفقاً للتقديرات الأولية.
    While most of the immediate needs of the population have been covered, the provision of emergency shelter materials remains essential. UN وفي حين أنه جرى تغطية غالبية الاحتياجات الفورية للسكان، يبقى توفير المواد المتعلقة بملاجئ الطوارئ أمراً ضرورياً.
    It is therefore difficult to make use of this practice to meet the immediate needs of the Tribunal for Professional staff. UN ومن ثم فإن من الصعب تطبيق هذه الممارسة لتغطية الاحتياجات الفورية للمحكمة من اﻹداريين.
    :: In the Kankan administrative region, 87 microprojects were launched from 2002 to 2004 to meet the immediate needs of displaced women; UN :: في الفترة من 2002 إلى 2004، بدأ في منطقة كانكان 87 مشروعا صغيرا لتلبية الاحتياجات الفورية للمشردات؛
    It was encouraging that the situation had been acknowledged and that funds were beginning to be activated to meet the immediate needs of the families. UN ومن المشجع أن الحالة قد تم الاعتراف بها، وأنه يتم تخصيص الأموال من أجل تلبية الاحتياجات الفورية للأسر.
    The funds collected will make it possible to meet the immediate needs of the internally displaced persons. UN وستستخدم المبالغ المحصّلة في تغطية الاحتياجات الفورية للمشردين في الداخل.
    The projects address the immediate needs of those affected, particularly women, girls and boys at risk of being trafficked, as well as trafficking survivors. UN وتلبي تلك المشاريع الاحتياجات الفورية للمتضررين، لا سيما النساء والفتيات والفتيان المعرضون لخطر الاتجار بهم علاوة على الناجين من عمليات الاتجار بالبشر.
    Rehabilitation activities are properly linked to the response phase which addresses the immediate needs of individuals affected by a disaster. UN وترتبط أنشطة إعادة التأهيل ارتباطا سليما بمرحلة الاستجابة التي تلبي الاحتياجات العاجلة للمتضررين من الكوارث.
    He therefore called upon donors to respond to the immediate needs of States and not to be guided exclusively by political considerations. UN ودعا بذلك الجهات المانحة إلى أن تلبي الاحتياجات العاجلة للدول وألا تسترشد بالاعتبارات السياسية حصرا.
    The initiative will address the immediate needs of internally displaced persons, while a longer-term strategy is being developed with Iraqi authorities. UN وستلبي المبادرة الاحتياجات العاجلة للمشردين داخليا، فيما يجري وضع استراتيجية أطول أجلا مع السلطات العراقية.
    In that appeal $36,473,385 was requested for United Nations-system projects in Georgia that addressed primarily the immediate needs of internally displaced persons. UN وفيه طلب مبلغ ٣٨٥ ٤٧٣ ٣٦ دولارا لمشاريع منظومة اﻷمم المتحدة في جورجيا التي تتصدى أساسا للاحتياجات الفورية للمشردين داخليا.
    Quick-impact projects, which responded to the immediate needs of local populations and built trust in the peacekeeping process, should be implemented according to the priorities set by the Haitian Government. UN وينبغي أن تنفذ المشاريع السريعة الأثر، التي تستجيب للاحتياجات الفورية للسكان المحليين وتعزز الثقة في عمليات حفظ السلام، وفقا للأولويات التي تحددها حكومة هايتي.
    While the reintegration support scheme is designed to respond to the immediate needs of the demobilized soldier, the project for economic activity promotion is more developmental. UN وفي حين يستهدف مخطط دعم إعادة اﻹدماج الاستجابة للاحتياجات العاجلة للجنود المسرحين، فإن مشروع تعزيز اﻷنشطة الاقتصادية يتسم بطابع إنمائي بدرجة أكبر.
    It outlined policies and actions aimed at responding to the immediate needs of food deficient countries such as the provision of food assistance and social safety nets. UN وحدد إطار العمل سياسات وإجراءات ترمي إلى تلبية الاحتياجات الملحة للبلدان التي تعاني من عجز في الغذاء من قبيل تقديم المساعدة الغذائية وتوفير شبكات الأمان الاجتماعي.
    A year ago, the historic meeting in Bonn paved the way for the establishment of the Afghanistan Transitional Administration and the International Security Assistance Force (ISAF) to address the immediate needs of a country devastated by decades of war and neglect. UN وقبل سنة، مهّد الاجتماع التاريخي الذي انعقد في بون الطريق لإنشاء إدارة أفغانستان الانتقالية والقوة الدولية للمساعدة الأمنية للوفاء بالاحتياجات الفورية لبلد تعرّض للخراب نتيجة عقود من الحرب والإهمال.
    We are continuing to experience the sad consequences that arose from the lack of proper balance among the immediate needs of people, the environment and development in the area around the Panguna copper mine, in our province of Bougainville. UN ومازلنا نشهد النتائج الوخيمة المتأتية من نقص التوازن المناسب بين الاحتياجات المباشرة للشعب والبيئة والتنمية في المنطقة المحيطة بمنجم بانغونا للنحاس، في مقاطعة بوغانفيل.
    The Committee points out, however, that the requested temporary positions should be seen as a short-term capacity to enable an effective response to the immediate needs of the Mission. UN غير أن اللجنة تشير إلى أنه ينبغي النظر إلى الوظائف المؤقتة المطلوب إنشاؤها على أنها قدرات قصيرة الأجل تمت الاستعانة بها لتوفير استجابة فعالة للاحتياجات الملحة للبعثة.
    Efforts had initially focused on responding to the immediate needs of victims. UN وقد تركزت الجهود في البداية على الاستجابة للاحتياجات المباشرة للضحايا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more