"the immediate release" - Translation from English to Arabic

    • الإفراج الفوري عن
        
    • بالإفراج الفوري عن
        
    • التسريح الفوري
        
    • بالإفراج فوراً عن
        
    • التعجيل بإتاحة
        
    • والإفراج الفوري عن
        
    • الإفراج فورا عن
        
    • الإفراج فوراً عن
        
    • إطلاق السراح الفوري
        
    • باﻹفراج فورا عن
        
    • عن الإفراج المباشر عن
        
    • للإفراج الفوري عن
        
    • الحال بإطلاق سراح
        
    • الإفراج الفوري عنه
        
    • الإطلاق الفوري لسراح
        
    We also repeat our call for the immediate release of Palestinian ministers and legislators detained in Israel. UN كما نكرر دعوتنا إلى الإفراج الفوري عن الوزراء وأعضاء المجلس التشريعي الفلسطينيين المحتجزين في إسرائيل.
    Lastly, she called for the immediate release of Puerto Rican political prisoners. UN وأخيرا، دعت إلى الإفراج الفوري عن السجناء السياسيين البورتوريكيين.
    We also call for the immediate release of Aung San Suu Kyi. UN كما ندعو إلى الإفراج الفوري عن أونغ سان سو كاي.
    We demand the immediate release of these Cuban anti-terrorist heroes. UN ونطالب بالإفراج الفوري عن هؤلاء الأبطال الكوبيين المناهضين للإرهاب.
    It demands the immediate release of children from these forms of labour. UN وتطالب بالإفراج الفوري عن الأطفال من هذه الأشكال من أشكال العمل.
    In consequence, all efforts, including acceleration of relevant processes, should be made to allow for the immediate release of unaccompanied or separated children from detention and their placement in other forms of appropriate accommodation. UN وبناءً عليه، ينبغي بذل كل الجهود الممكنة، بما فيها الإسراع بإجراء العمليات ذات الصلة، الكفيلة بضمان الإفراج الفوري عن الأطفال غير المصحوبين أو المنفصلين عن ذويهم وإيداعهم في مؤسسات مناسبة أخرى.
    The Special Rapporteur issued a statement on the same day, urging the immediate release of Daw Aung San Suu Kyi and all prisoners of conscience. UN وأصدر المقرّر الخاص بيانا في اليوم نفسه يحثّ على الإفراج الفوري عن داو أونغ سان سو كيي وعن جميع سجناء الرأي.
    Australia supports the use of the Peacebuilding Fund as a catalytic tool to ensure the immediate release of resources to launch peacebuilding activities. UN وأستراليا تدعم استخدام صندوق بناء السلام كأداة حفز لكفالة الإفراج الفوري عن الموارد لتدشين أنشطة بناء السلام.
    From this rostrum, I call for the immediate release of Gilad Shalit, the son of Aviva and Noam, a most peace-loving family. UN إنني أدعو من هذه المنصة إلى الإفراج الفوري عن جلعاد شاليط، ابن عفيفة وناعوم، وهي أسرة من أكثر الأسر المحبة للسلام.
    The Peacebuilding Fund is expected to generate that support and to ensure the immediate release of the resources needed to launch peacebuilding activities. UN ومن المتوقع أن يولد صندوق بناء السلام ذلك الدعم وأن يضمن الإفراج الفوري عن الموارد اللازمة لإطلاق أنشطة بناء السلام.
    In consequence, all efforts, including acceleration of relevant processes, should be made to allow for the immediate release of unaccompanied or separated children from detention and their placement in other forms of appropriate accommodation. UN وبناءً عليه، ينبغي بذل كل الجهود الممكنة، بما فيها الإسراع بإجراء العمليات ذات الصلة، الكفيلة بضمان الإفراج الفوري عن الأطفال غير المصحوبين أو المنفصلين عن ذويهم وإيداعهم في مؤسسات مناسبة أخرى.
    13. Norway recommended the immediate release of all political prisoners. UN 13- أوصت النرويج بالإفراج الفوري عن جميع السجناء السياسيين.
    The United States also calls for the immediate release of Corporal Gilad Shalit. UN وتطالب الولايات المتحدة كذلك بالإفراج الفوري عن العريف جلعاد شاليط.
    " The Council demands the immediate release of President Sidi Mohamed Ould Cheikh Abdallahi and the restoration of the legitimate, constitutional, democratic institutions immediately. UN ' ' ويطالب المجلس بالإفراج الفوري عن الرئيس سيدي محمد ولد الشيخ عبد الله وبإعادة إرساء المؤسسات الشرعية والدستورية والديمقراطية على الفور.
    The High Peace Council recognized the need to introduce child reintegration into the Afghan Peace and Reintegration Programme and to engage in dialogue with non-State actors on the immediate release of children within their ranks. UN وسلّم المجلس الأعلى للسلام بضرورة إدراج مسألة إعادة إدماج الأطفال ضمن البرنامج الأفغاني لتحقيق السلام وإعادة الإدماج، وضرورة التحاور مع الجهات الفاعلة من غير الدول بشأن التسريح الفوري للأطفال المجندين في صفوفهم.
    In addition, the Security Council was urged to adopt a resolution demanding the immediate release of all detainees held in Serbian prisons and detention centres. UN كما حثت مجلس الأمن على اعتماد قرار يطالب فيه بالإفراج فوراً عن جميع المحتجزين في السجون ومراكز الاعتقال الصربية.
    2. Member States recognized that a key objective of the Peacebuilding Fund would be to ensure the immediate release of resources needed to launch peacebuilding activities. UN 2 - جددت الدول الأعضاء التأكيد على أن من أهم أهداف صندوق بناء السلام كفالة التعجيل بإتاحة الموارد اللازمة للشروع في أنشطة بناء السلام.
    Likewise, we wish to express from this podium our solidarity with the growing call by Governments and peoples of the world for a fair judgement and the immediate release of the five Cubans imprisoned in the jails of the empire as part of the war on terror being carried out on United States territory. UN وبالمثل، نود أن نعرب من هذه المنصة عن تضامننا مع الدعوة المتنامية من جانب حكومات وشعوب العالم طلبا لحكم عادل والإفراج الفوري عن الكوبيين الخمسة المعتقلين في سجون الإمبراطورية في إطار الحرب على الإرهاب الجاري شنها على أراضي الولايات المتحدة.
    (ii) To take appropriate measures for the immediate release of any child used in the local defence units and to ensure that children are not used by Government forces for intelligence-related activities; UN ' 2` اتخاذ التدابير المناسبة من أجل الإفراج فورا عن أي طفل تستخدمه وحدات الدفاع المحلي وأيضا من أجل كفالة ألا تستخدم القوات الحكومية الأطفال في الأنشطة المتصلة بالاستخبارات؛
    The Working Group believes that under the circumstances the adequate remedy would be the immediate release of Aung San Suu Kyi. UN ويرى الفريق أن الاجراء التصحيحي المناسب في ظل هذه الظروف هو الإفراج فوراً عن السيدة آونغ سان سو كيي.
    The Commission will provide recommendations to the Haitian authorities on the immediate release of all illegal detainees and on accelerated judicial procedures for prolonged pre-trial detention cases UN وستقدم اللجنة توصيات إلى السلطات الهايتية بشأن إطلاق السراح الفوري لجميع المحتجزين بشكل غير قانوني وبشأن تسريع الإجراءات القضائية فيما يتعلق بحالات الاحتجاز المطول قبل المحاكمة
    12. Demands the immediate release of remaining political prisoners; UN ١٢ - تطالب باﻹفراج فورا عن السجناء السياسيين المتبقين؛
    71. When the Working Group finds in its Opinions that the detention of the concerned individual exclusively falls within category III as gravely violating the right to fair trial, the appropriate remedy might take forms different to that of the immediate release of the arbitrarily detained person. UN 71- وعندما يجد الفريق العامل في رأيه أن احتجاز الشخص المعني يقع حصراً ضمن الفئة الثالثة كانتهاك خطير للحق في محاكمة عادلة، فإن سبيل الانتصاف المناسب قد يأخذ أشكالاً مختلفة عن الإفراج المباشر عن الشخص المحتجز بصورة تعسفية.
    The European Union repeats its call for the immediate release of the abducted Israeli soldier. UN ويكرر الاتحاد الأوروبي دعوته للإفراج الفوري عن الجندي الإسرائيلي المختطف.
    8. Reiterates in this context its demand for the immediate release by the responsible parties of the humanitarian relief workers who disappeared on 27 August 1994 and its call for the complete cooperation of the parties, especially UNITA, with the United Nations investigation into their disappearance; UN ٨ - يكرر في هذا الصدد طلبه قيام اﻷطراف المسؤولة في الحال بإطلاق سراح العاملين في مجال الاغاثة الانسانية الذين اختفوا في ٢٧ آب/أغسطس ١٩٩٤، كما يكرر نداءه بالتعاون الكامل من جانب الطرفين، ولا سيما الاتحاد الوطني للاستقلال التام ﻷنغولا )يونيتا(، مع التحقيق الذي تجريه اﻷمم المتحدة في مسألة اختفائهم؛
    Consequent upon the opinion rendered, the Working Group requests the Government to take the necessary steps to remedy the situation, which shall include the immediate release of Mr. La Ring and adequate reparation, including compensation, to be made to him. UN 23- وبناءً على هذا الرأي، يطلب الفريق العامل من الحكومة أن تتخذ الخطوات اللازمة لتصحيح وضع السيد لارينغ، وتشمل الإفراج الفوري عنه وإتاحة سبل جبر الضرر المناسبة، بما في ذلك منحه تعويضات.
    She called for the immediate release of Óscar López Rivera, Avelino González Claudio and Norberto González Claudio and protested against the recent decision to deny parole once again to Óscar López, who had served 30 years in prison. UN ودعت إلى الإطلاق الفوري لسراح أوسكار لوبيز ريفيرا وأفلينو غونزاليز كلاوديو ونوربيرتو غونزاليز كلاوديو، واحتجت على القرار الذي صدر مؤخرا برفض الإفراج المشروط مرة أخرى عن أوسكار لوبيز، الذي قضى 30 سنة في السجن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more