Like many others, my delegation is concerned about the immense challenges currently facing the Tribunals as they wind up. | UN | ويساور وفدي، شأن آخرين كثيرين، القلق إزاء التحديات الهائلة التي تواجه المحكمتين حاليا فيما تنتهيان من عملهما. |
Taal Lake is testament to the immense power locked within the Earth at the time of its formation. | Open Subtitles | بحيرة تال هي بُرْهَان على القوة الهائلة التي حبست داخل الأرض في ذاك الوقت من التكوين |
We recognize the immense opportunities for economic cooperation presented by the abundant human and natural resources of the Muslim world. | UN | ونقر بالفرص الهائلة للتعاون الاقتصادي التي تهيئها وفرة الموارد البشرية والطبيعية بالعالم الإسلامي. |
We highly appreciate the immense work of the Chairs of the country-specific configurations, Ambassador Johan Løvald and Ambassador Frank Majoor. | UN | وإننا نقدر تقديرا كبيرا العمل الهائل الذي اضطلع به رئيسا التشكيلتين القطريتين، السفير يوهان لوفلد والسفير فرانك ميور. |
We have no illusions about the immense difficulties we face in meeting the challenges listed above. | UN | ولا تساورنا أوهام بشأن المصاعب الضخمة التي نواجهها في مجابهة التحديات السابق ذكرها. |
Let us rise to the occasion and fulfil the immense potential of this peaceful global Assembly. | UN | فلنرتقي إلى مستوى الزمن الحاضر ونحقق الطاقات الهائلة الكامنة لدى هذه الجمعية العالمية المناصرة للسلام. |
The search for common ground is the immense task of both present and future generations. | UN | والبحث عن أرضية مشتركة هو المهمة الهائلة للأجيال الحالية والمقبلة على السواء. |
The mission of the latter was to demonstrate pioneering technology that enabled it to cruise through space using only its sun sail and the immense capacity of thin-film solar cells. | UN | وكانت مهمة هذا الأخير هي إثبات سلامة التكنولوجيا الرائدة التي مكّنت إيكاروس من الانطلاق في الفضاء عن طريق استخدام شراعه الشمسي فقط والطاقة الهائلة للخلايا الشمسية الرقائقية. |
We all recognize the immense potential of the ICT revolution, which is opening up new opportunities for growth and development. | UN | إننا جميعا ندرك القدرات الهائلة لثورة المعلومات والاتصالات التي تتيح فرصا جديدة للنمو والتنمية. |
the immense effort involved in the creation of international instruments and standards comes to naught if adoption is not followed by application. | UN | والجهود الهائلة التي تبذل في وضع الصكوك والمعايير الدولية تذهب هباء إذا لم تُطبق بعد اعتمادها. |
However commendable and tangible it may be, this cooperation still needs to be strengthened in view of the immense challenges facing today's world. | UN | وهذا التعاون، بقدر ما هو محمود وملموس، لا يزال بحاجة إلى أن يتعزز في ضوء التحديات الهائلة التي تواجه العالم اليوم. |
This is the way forward to successfully address the immense obstacles to international peace and security. | UN | وهذا هو السبيل إلى اﻷمام في التصدي بنجاح للعقبات الهائلة التي تواجه السلم واﻷمن الدوليين. |
The ICRC therefore considers this instrument to be the comprehensive solution to the immense suffering caused by this weapon. | UN | لذلك، تعتبر لجنة الصليب اﻷحمر الدولية هذا الصك الحل الشامل للمعاناة الهائلة التي يسببها هذا السلاح. |
the immense effort involved in the creation of international instruments and standards comes to naught if adoption is not followed by application. | UN | والجهود الهائلة التي تبذل في استنباط الصكوك والمعايير الدولية تذهب هباء إذا لم يُتبع اعتمادها بتطبيقها. |
In the more stable parts, mainly in the north—east, the communities are beginning the immense task of recovery and rehabilitation. | UN | وفي اﻷنحاء اﻷكثر استقرارا، ولا سيما في الشمال الشرقي، بدأت المجموعات مهمة الانعاش وإعادة التأهيل الهائلة. |
We in Jordan are also working with our partners to address another global danger, namely, the immense negative impact of regional conflict. | UN | ويعمل الأردن أيضا مع شركائنا للتصدي لخطر عالمي آخر، ألا وهو، الأثر السلبي الهائل للصراع الإقليمي. |
The Committee is particularly concerned at the immense social inequality demonstrated by economic indicators. | UN | ويساور القلق اللجنة بوجه خاص إزاء التفاوت الاجتماعي الهائل الذي تدل عليه المؤشرات الاقتصادية. |
Yet, for all this conformity — and despite the immense wealth generated by globalization — we have also heard and seen that it has been characterized by profound contradictions. | UN | ومع ذلك، ولكل هذا التطابق وعلى الرغم من الثروة الضخمة التي ولدتها العولمة نسمع ونرى أن العولمة تتسم بتناقضات عميقة. |
the immense need for emergency humanitarian assistance prompted similar, unified reactions in both countries. | UN | وحفزت الحاجة الضخمة لمساعدات الطوارئ اﻹنسانية ردود فعل موحﱠدة مماثلة في البلدين كليهما. |
These are values that we share with the immense majority of Central Americans. | UN | فهذه قيم نتشاطرها مع الأغلبية الساحقة من أبناء أمريكا الوسطى. |
Here I must acknowledge, on behalf of the Tribunal, the immense contribution Mrs. Annick de Marffy has made to the development of the law of the sea. | UN | ويجب أن أقر هنا، بالنيابة عن المحكمة، بالإسهام الضخم الذي قدمته السيدة أنيك دي مارفي في مجال وضع قانون البحار. |
This was related to an economic paradigm that was inadequate to meet the immense challenges faced by LDCs. | UN | وقال إن ذلك يتصل بإطار مفاهيمي اقتصادي غير مناسب لمواجهة التحديات الجسيمة التي تواجه أقل البلدان نمواً. |
In particular, I commend the immense efforts of the People's Republic of China which have rendered possible the convening of our important Conference and the vast forum of non-governmental organizations. | UN | وأحيي بصفة خاصة الجهود الجبارة التي بذلتها جمهورية الصين الشعبية ﻹتاحة عقد مؤتمرنا الهام وعقد المحفل الواسع للمنظمات غير الحكومية. |
Without any doubt, it has brought stability, certainty and order to the use and management of the immense oceanic space. | UN | ومما لا شك فيه أنها حققت الاستقرار والثقة والنظام في استخدام وإدارة المساحة الشاسعة للمحيطات. |