"the immigration detention" - Translation from English to Arabic

    • احتجاز المهاجرين
        
    • باحتجاز المهاجرين
        
    These programmes and activities can include, but are not limited to, English language, cooking, sewing, sports, computer classes, music lessons and excursions outside of the Immigration Detention facilities. UN ويمكن أن تتضمن هذه البرامج والأنشطة، ولكنها لا تقتصر على، اللغة الإنكليزية والطهي والحياكة والألعاب الرياضية ودروس الحاسوب ودروس الموسيقى والرحلات خارج مرافق احتجاز المهاجرين.
    1.1 The petitioner is M.S., an Algerian national, currently detained in the Immigration Detention Centre in Chester Hill, Australia. UN 1-1 مقدم البلاغ هو م. س وهو مواطن جزائري محتجز في مركز احتجاز المهاجرين في تشسترهيل، أستراليا.
    The essence of the communication is that the medical care at the Immigration Detention centre was inadequate. UN فجوهر البلاغ يتمثل في أن الرعاية الطبية في مركز احتجاز المهاجرين كانت غير ملائمة.
    The conditions of detention at most of the Immigration Detention centres visited adversely affected the ability of detainees to challenge the lawfulness of their detention. UN وظروف الاحتجاز في معظم مراكز احتجاز المهاجرين التي شملتها الزيارة تعيق قدرة المحتجزين على الاعتراض على شرعية احتجازهم.
    (4) The Committee notes with appreciation the legislative amendments adopted in 2005 related to the Immigration Detention. UN (4) تلاحظ اللجنة مع التقدير التعديلات التشريعية المعتمدة في سنة 2005 والمتعلقة باحتجاز المهاجرين.
    Norway expressed concern at the overcrowding in the Immigration Detention facility. UN وأعربت النرويج عن قلقها إزاء الاكتظاظ الذي يشهده مرفق احتجاز المهاجرين.
    In limited circumstances, children may still be accommodated in low-security facilities within the Immigration Detention network. UN وفي ظروف محدودة، يجوز إيواء الأطفال في مرافق ذات تدابير أمنية أقل تشدداً في شبكة احتجاز المهاجرين.
    They had been detained in the Immigration Detention Centre at Bangkok as illegal immigrants. UN وكانوا محتجزين في مركز احتجاز المهاجرين في بانكوك بوصفهم مهاجرين غير شرعيين.
    WGAD had received complaints of detainee abuse, inadequate food, water and medical care, and poor sanitation in the Immigration Detention centres. UN وتلقى الفريق شكاوى تتحدث عن الاعتداء على المحتجزين، وقلة الطعام والشراب والرعاية الطبية، وسوء الصرف الصحي في مراكز احتجاز المهاجرين.
    In particular, the State party should grant redress and reparation to the victims of the fire in the Immigration Detention centre at Amsterdam's Schiphol airport in 2005 or their families. UN ويتعين بوجه خاص على الدولة الطرف أن تتيح الانتصاف والجبر لضحايا الحريق الذي شب في مركز احتجاز المهاجرين في مطار شيفول بأمستردام في عام 2005 أو لأسرهم.
    In particular, the State party should grant redress and reparation to the victims of the fire in the Immigration Detention centre at Amsterdam's Schiphol airport in 2005 or their families. UN ويتعين بوجه خاص على الدولة الطرف أن تتيح الانتصاف والجبر لضحايا الحريق الذي شب في مركز احتجاز المهاجرين في مطار شيفول بأمستردام في عام 2005 أو لأسرهم.
    156. the Immigration Detention Standards establish a complaints mechanism for people in immigration detention. UN 156- أوجدت معايير احتجاز المهاجرين آلية للشكاوى للمحتجزين في الهجرة.
    With the objective of improving protection of asylumseekers, the State party should ensure that the Immigration Detention Standards be codified into legislation and provide for an independent monitoring mechanism. UN ينبغي للدولة الطرف تدوين " معايير احتجاز المهاجرين " في التشريع وتوفير آلية رصد مستقلة بهدف تحسين حماية ملتمسي اللجوء.
    With the objective of improving protection of asylumseekers, the State party should ensure that the Immigration Detention Standards be codified into legislation and provide for an independent monitoring mechanism. UN ينبغي للدولة الطرف تدوين " معايير احتجاز المهاجرين " في التشريع وتوفير آلية رصد مستقلة بهدف تحسين حماية ملتمسي اللجوء.
    It also asked whether Japan will allow international monitors to examine the Immigration Detention centres and make recommendations to strengthen protections, and recommended that Japan permit international monitors to examine immigration centres. UN وتساءلت أيضاً عما إذا كانت اليابان ستسمح للمراقبين الدوليين بفحص مراكز احتجاز المهاجرين وتقديم توصيات لتعزيز وسائل الحماية، وأوصت بأن تسمح اليابان للمراقبين الدوليين بفحص مراكز الهجرة.
    77. the Immigration Detention Centre has significantly improved the conditions under which immigration detainees are housed in the Bahamas. UN 77- وأجرى مركز احتجاز المهاجرين تحسينات كبيرة في أوضاع إيداع المهاجرين المحتجزين في جزر البهاما.
    2.6 On 29 October 1998, the author was taken to Melbourne Airport to be deported, escorted by guards from the Immigration Detention Centre. UN ٢-٦ وفي ٢٩ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨، اقتيد مقدم البلاغ إلى مطار ملبورن بغرض ترحيله، محاطا بحراس من مركز احتجاز المهاجرين.
    Eritrea presented numerous witness statements describing the ICRC's role in arranging safe transports of Ethiopians, particularly from the Immigration Detention facility at Adi Abeyto. UN وقدمت إريتريا عدة بيانات شهود تصف دور لجنة الصليب الأحمر الدولية في ترتيب عمليات النقل الآمن للإثيوبيين، خاصة من مرفق احتجاز المهاجرين في أدي أبيتو.
    the Immigration Detention Standards ensure that detainees in general detention have access to telephones, faxes and mail, to enable them to maintain a reasonable level of contact with relatives, friends, and with diplomatic and consular representatives of the country to which they belong and with their legal representatives. UN وتكفل معايير احتجاز المهاجرين للمحتجزين في أماكن الاحتجاز العامة استخدام الهاتف والفاكس والبريد لتمكينهم من البقاء على اتصال بقدر معقول بالأقارب والأصدقاء وممثلي البعثات الدبلوماسية والقنصلية للبلد الذي ينتمون إليه وبممثليهم القانونيين.
    (26) The Committee notes, as a positive step, the mention of human rights obligations in the Immigration Detention Standards, yet notes that they are not legally binding and lack the provision of an independent monitoring mechanism. UN (26) وتعتبر اللجنة أن الإشارة الواردة إلى الالتزامات المتعلقة بحقوق الإنسان في " معايير احتجاز المهاجرين " تمثل خطوة إيجابية، وإن كانت تلاحظ أنها غير ملزمة قانوناً وتفتقر إلى آلية رصد مستقلة.
    (4) The Committee notes with appreciation the legislative amendments adopted in 2005 related to the Immigration Detention. UN (4) تلاحظ اللجنة مع التقدير التعديلات التشريعية المعتمدة في سنة 2005 والمتعلقة باحتجاز المهاجرين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more