"the immigration law" - Translation from English to Arabic

    • قانون الهجرة
        
    • لقانون الهجرة
        
    • بقانون الهجرة
        
    • قوانين الهجرة
        
    The passage of the Nationality Law means that the Immigration Law passed in 1995 is now operative. UN ويعني اعتماد قانون الجنسية أن قانون الهجرة الذي اعتُمد في عام ٥٩٩١ أصبح نافذ المفعول.
    the Immigration Law provisions relevant to the employment of foreign workers are: UN تنص أحكام قانون الهجرة المتصلة بعمل العمال المهاجرين على ما يلي:
    He wondered whether the Government had any plans to amend section 89 of the Immigration Law. UN وتساءل عما إذا كانت لدى الحكومة أية خطط لتعديل المادة 89 من قانون الهجرة.
    The legal status of immigrants should only be established by government officials with the authority to enforce the Immigration Law. UN ولا ينبغي أن يقوم بتقرير المركز القانوني للمهاجرين إلا مسؤولون حكوميون مخوَّلون سلطة إنفاذ قانون الهجرة.
    So, one can ask if those Vietnamese women should face the Immigration Law or not? UN ولذا يمكن التساؤل عما إذا كان ينبغي لهؤلاء الفييتناميات مواجهة قانون الهجرة أم لا.
    Indeed the Immigration Law of the State of Eritrea consists of provisions that help to combat terrorism. UN يتألف قانون الهجرة لدولة إريتريا في الواقع من أحكام تفيد في مكافحة الإرهاب.
    the Immigration Law is expected to establish a limit of up to seven years maximum for persons to be on work permits. UN ومن المتوقع أن ينص قانون الهجرة على حد أقصاه 7 سنوات لمن يحملون تصاريح عمل.
    The Special Rapporteur, however, is concerned by the fact that under the legislation of a considerable number of countries violations of the Immigration Law constitute a criminal offence. UN ومع ذلك، يساور المقررة الخاصة القلق لأن تشريعات عدد كبير من البلدان تنص على أن انتهاكات قانون الهجرة تشكل جريمة جنائية.
    The application of the Immigration Law was ensured by the technical services of the General Direction of the National Police. UN وتكفل الإدارة العامة للشرطة الوطنية تطبيق قانون الهجرة من خلال خدماتها الفنية.
    It also noted that migrants were often detained in Australia for having violated the Immigration Law. UN ولاحظت سويسرا كذلك أنه كثيراً ما يتم احتجاز المهاجرين في أستراليا بسبب انتهاك قانون الهجرة.
    Therefore, some articles of the Immigration Law have not yet been implemented by the authorities. UN لذا، فإن السلطات لم تنفذ بعد بعض مواد قانون الهجرة.
    11. Immigration Law. the Immigration Law was adopted by the National Assembly between 22 and 26 August 1994. UN ١١- قانون الهجرة: اعتمدت الجمعية الوطنية قانون الهجرة في الفترة من ٢٢ إلى ٦٢ آب/أغسطس ٤٩٩١.
    Defects in the Immigration Law, noted in earlier reports, remain. UN ولا تزال العيوب في قانون الهجرة التي أشير إليها في التقارير السابقة موجودة.
    It urged Cambodia to protect the rights of vulnerable people, notably through the equal distribution of wealth, and to reform the Immigration Law to preserve the fundamental rights of the Khmer people. UN وحثت كمبوديا على حماية حقوق المستضعفين، وتحديداً عن طريق المساواة في توزيع الثروة وإصلاح قانون الهجرة لحفظ الحقوق الأساسية لشعب الخمير الحمر.
    The competence, responsibility and tasks of institutions dealing with migration are set out in the Immigration Law, Asylum Law and relevant Government regulations. UN وقد حددت اختصاصات المؤسسات التي تتناول مسألة الهجرة ومسؤولياتها ومهماتها في قانون الهجرة وقانون اللجوء واللوائح الحكومية ذات الصلة.
    Moreover, the " Immigration Law " of the Republic of Latvia, in particular section VII, provides for the list of those foreigners for whom entry into the Republic of Latvia is prohibited. UN وفضلاً عن ذلك، فإن " قانون الهجرة " في جمهورية لاتفيا، ولا سيما المادة السابعة منه، ينص على وضع قائمة بأسماء الأجانب الذين يحظر عليهم الدخول إلى جمهورية لاتفيا.
    the Immigration Law also includes respect for human rights and non-discrimination as guiding principles of the country's immigration policy, including for irregular migrants. UN ويشمل قانون الهجرة أيضا احترام حقوق الإنسان وعدم التمييز بوصفهما من المبادئ التوجيهية لسياسة الهجرة في البلد، بما في ذلك المهاجرون غير النظاميين.
    The Chairman of the Commission reported that changes to the Immigration Law had become necessary owing to a substantial increase in the resident population of the Territory fuelled by rapid economic growth. UN وذكر رئيس اللجنة أن التغييرات المقترحة على قانون الهجرة أصبحت ضرورية نظراُ للزيادة الكبيرة في عدد السكان المقيمين في الإقليم بسبب النمو الاقتصادي السريع.
    In addition, the Proclamation empowers immigration officers to conduct examinations in view of ensuring whether prospective entrants comply with the requirements of the Immigration Law. UN وإضافة إلى ذلك، يحق لموظفي الهجرة بموجب الإعلان إجراء تحقيقات للتأكد من أن الوافدين المحتملين يمتثلون لشروط قانون الهجرة.
    The Centre for Human Rights has been approached recently by concerned officials at the Ministry of Interior for assistance in drafting subsidiary legislation under the Immigration Law. UN وقد اتصل بمركز حقوق اﻹنسان مؤخرا مسؤولون معنيون في وزارة الداخلية طالبين المساعدة في صياغة تشريع فرعي لقانون الهجرة.
    A citizen, male or female, may leave the country for travel or residence abroad, or come back home subject to the Immigration Law and the Regulation on Passport and Visa. UN ويمكن لأي مواطن، ذكرا كان أو أنثى، أن يغادر البلد للسفر إلى الخارج أو الإقامة في الخارج، وأن يعود رهنا بقانون الهجرة ولائحة جوازات السفر والتأشيرات.
    A briefing on the facility and information on the Immigration Law should also be provided. UN كما ينبغي إطلاعهم على أنظمة مرفق الاحتجاز وعلى قوانين الهجرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more