"the immunity of the" - Translation from English to Arabic

    • حصانة
        
    • الحصانة عن
        
    • بحصانة
        
    • لحصانة
        
    • وحصانة
        
    • الحصانة التي تتمتع بها
        
    • بترتيبات الحصانة التي
        
    It was however contended that the reasoning for the State exercising jurisdiction raising the question of immunity proprio motu could not be limited to cases where the immunity of the troika was implicated. UN ومع ذلك أكدّ البعض أن السبب الذي يجعل الدولة التي تمارس الولاية القضائية تثير مسألة الحصانة من تلقاء نفسها لا يمكن أن يقتصر على الحالات التي تخص حصانة المجموعة الثلاثية.
    Furthermore, the Office wished to distinguish the immunity of the United Nations from the immunity of States. UN وعلاوة على ذلك، يود المكتب التمييز بين حصانة الأمم المتحدة وحصانة الدول.
    The Agency protested those incidents on the basis that such searches would violate the immunity of the United Nations. UN واحتجت الوكالة على هذه الحوادث على أساس أن هذه العمليات تنتهك حصانة الأمم المتحدة.
    In that context, the Secretary-General was to be commended for his willingness to waive the immunity of the Organization's officials and experts if such immunity impeded the course of justice. UN وفي هذا السياق، يستحق الأمين العام الثناء على عزمه رفع الحصانة عن مسؤولي المنظمة وخبرائها إذا كانت تعيق سير العدالة.
    This case concerned the immunity of the procureur de la République and the Head of the National Security Service of Djibouti. UN وتتعلق هذه القضية بحصانة المدعي العام لجمهورية جيبوتي ومدير جهاز الأمن الوطني فيها.
    However, court rulings also provide examples of a " more functional " rationale for the immunity of the Head of State. UN إلا أن الأحكام القضائية تعطي أيضا أمثلة على أساس منطقي " تغلب عليه الصبغة الوظيفية " لحصانة رؤساء الدول.
    While the United Nations had always encouraged its staff members to behave in a manner that reflected well on the Organization, a small number of staff, although not personally enjoying privileges and immunities, had used the immunity of the Organization to avoid their legal obligations. UN واﻷمم المتحدة تحث موظفيها دوما على التصرف بما ينعكس إيجابا على المنظمة. إلا أن عددا قليلا من الموظفين، وإن كانوا لا يتمتعون شخصيا بأي امتياز أو حصانة، قد استغلوا الحصانة التي تتمتع بها المنظمة للتهرب من واجباتهم القانونية.
    The Agency protested those incidents on the basis that such searches would violate the immunity of the United Nations. UN واحتجت الوكالة على هذه الحوادث على أساس أن هذه العمليات تنتهك حصانة الأمم المتحدة.
    The immunity of a Head of State was considered in the context of the immunity of the State. UN وقد نُظر في حصانة رئيس الدولة في إطار حصانة الدولة.
    As a condition for allowing passage through checkpoints, Israeli soldiers have frequently demanded searches of UNRWA vehicles that would violate the immunity of the United Nations and to which UNRWA has not submitted. UN وكان الجنود الإسرائيليون في معظم الأحيان يطلبون تفتيش سيارات الأونروا كشرط للسماح لها بعبور نقاط التفتيش الأمر الذي من شأنه أن ينتهك حصانة الأمم المتحدة، ولم تكن الأونروا تقبل بذلك.
    the immunity of the official of the Mission of Germany had been waived, which permitted the United States authorities to bring the guilty parties to justice. UN وقد تم التنازل عن حصانة موظف بعثة ألمانيا مما أتاح لسلطات الولايات المتحدة أن تقتاد اﻷطراف المذنبة إلى ساحة العدالة.
    That link between the immunity of the State and the immunity of State officials was of the utmost importance and should prevail when applying or defining the immunity of State officials from the exercise of foreign criminal jurisdiction. UN فالصلة بين حصانة الدولة وحصانة مسؤولي الدول تتسم بأهمية قصوى وينبغي أن تسود عند تطبيق أو تعريف حصانة مسؤولي الدول من ممارسة الولاية القضائية الجنائية الأجنبية.
    The Committee encourages the State party to grant the Institute the broadest possible mandate and the means that it needs in order to promote and protect human rights and to guarantee the immunity of the Institute's members. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ التدابير اللازمة لمنح المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان أوسع ولاية ممكنة وتزويدها بالموارد اللازمة لتعزيز وحماية حقوق الإنسان وضمان حصانة أعضاء هذه المؤسسة.
    The commentary should make it clear that the immunity of the troika from compelled testimony did not arise only in cases in which a member of the troika was a defendant or the target of an investigation. UN وينبغي أن يوضح التعليق أن حصانة المجموعة الثلاثية من الإدلاء بالشهادة جبريا لا ينشأ فحسب في القضايا التي يكون فيها عضو في المجموعة الثلاثية متهما أو موضع تحقيق.
    No instance has arisen in which the Security Council has been requested to waive the immunity of the Secretary-General. UN ولم يحدث أن طُلب من مجلس اﻷمن رفع الحصانة عن اﻷمين العام.
    The Secretary-General had authority to waive immunity, and that had been delegated to the Legal Counsel. The waiver of the immunity of the Secretary-General was the prerogative of the Security Council. UN فالأمين العام يملك سلطة إسقاط الحصانة، وهي سلطة أوكلها إلى المستشار القانوني، أما إسقاط الحصانة عن الأمين العام فمن صلاحيات مجلس الأمن.
    the immunity of the duty officer was waived so that he could be sent for trial. UN - تم رفع الحصانة عن الضابط المناوب لتقديمه للمحاكمة.
    The Government of Lebanon, while recognizing the immunity of the staff member, has failed to take any action with regard to the court's decision. UN ورغم أن حكومة لبنان اعترفت بحصانة الموظف، إلا أنها لم تتخذ أي إجراء بشأن قرار المحكمة.
    In the Advisory Opinion on the immunity of the Special Rapporteur of the Commission of Human Rights, on which the Special Rapporteur relied, the Secretary-General in fact claimed that the individual concerned was acting as an official. UN وفي الفتوى المتعلقة بحصانة المقرر الخاص للجنة حقوق الإنسان، التي اعتمد عليها المقرر الخاص، أكد الأمين العام في حقيقة الأمر أن الشخص المعني كان يتصرف بصفته مسؤولاً.
    Over time, the immunity of the State and the immunity of the Head of State started to be considered separately, but the immunity ratione personae of the Head of State is still generally recognized today. UN وبمرور الزمن، بدأ النظر لحصانة الدولة وحصانة رئيس الدولة بشكل منفصل، ولكن الحصانة المرتبطة بالشخص لرئيس الدولة لا تزال معترفا بها عموما في الوقت الحاضر.
    Personal liberty, the immunity of the home, and the inviolability of letters and documents. UN الحرية الشخصية وحصانة المنزل وحرمة المراسلات والوثائق؛
    In its report, the Board concluded that, in all but one instance involving UNRWA premises or operations, Israel had breached the inviolability of United Nations premises and/or failed to respect the immunity of the Agency's property and assets from interference. UN وخلص المجلس في تقريره إلى أن إسرائيل انتهكت حرمة مباني الأمم المتحدة و/أو لم تحترم الحصانة التي تتمتع بها ممتلكات الوكالة وأصولها من أي تدخل، في جميع الحالات ذات الصلة بمباني الأونروا أو عملياتها عدا حالة واحدة.
    In resolution 1905 (2009), the Council also extended until 31 December 2010 the immunity of the proceeds from the sale of petroleum, petroleum products and natural gas deposited in the Fund. UN ومدد المجلس أيضا بموجب القرار 1905 (2009) العمل حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2010 بترتيبات الحصانة التي تشمل عائدات مبيعات النفط والمنتجات النفطية والغاز الطبيعي المودعة في الصندوق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more