"the immunization programme" - Translation from English to Arabic

    • برنامج التحصين
        
    • ببرنامج التحصين
        
    • برنامج التطعيم
        
    • لبرنامج التحصين
        
    The Committee encourages the State party to look to international cooperation for the full and efficient implementation of the immunization programme. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على التماس التعاون الدولي لتنفيذ برنامج التحصين تنفيذاً كاملاً وفعالاً.
    Agreement was reached with the Ministry of Health in Jordan to distribute vitamin A supplements to refugee children in conjunction with the immunization programme. UN وتم التوصل إلى اتفاق مع وزارة الصحة الأردنية بشأن توزيع فيتامين أ على الأطفال اللاجئين في إطار برنامج التحصين.
    This put additional strain on the immunization programme which affected the fully immunized coverage. UN وأضاف ذلك سلالة أخرى إلى برنامج التحصين مما كان له تأثير على التغطية بالتحصين الكامل.
    Ongoing conflict in the Syrian Arab Republic continued to pose significant security and logistical challenges, especially for the immunization programme in that country. UN ظل النزاع الدائر في الجمهورية العربية السورية يطرح تحديات أمنية ولوجستية كبيرة، لا سيما في ما يتعلق ببرنامج التحصين في ذلك البلد.
    (d) Look to international cooperation for the full and efficient implementation of the immunization programme; and UN (د) التماس التعاون الدولي لتنفيذ برنامج التطعيم تنفيذاً كاملاً وفعالاً؛
    The factors that led to the low level of performance of the immunization programme are: UN والعوامل التي أدت إلى تدني مستوى اﻷداء لبرنامج التحصين هي:
    Support from UNICEF and USAID was significant in funding the immunization programme from 1993 to 2006. UN وكان للدعم المقدم من منظمة الأمم المتحدة للطفولة ووكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة دور كبير في تمويل برنامج التحصين في الفترة الممتدة من عام 1993 إلى عام 2006.
    The Committee also notes that the immunization programme does not cover all children in Turkey and that immunization rates are particularly low in the eastern region. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن برنامج التحصين لا يغطي جميع الأطفال في تركيا وأن معدلات التحصين منخفضة للغاية في المنطقة الشرقية.
    261. In order to operate the immunization programme and evaluate the efficacy of the vaccines, standard immunization guidelines were established by experts in related fields. UN 261- ومن أجل تنفيذ برنامج التحصين وتقييم فعالية اللقاحات، وضع خبراء مبادئ توجيهية موحدة للتحصين في ميادين ذات صلة.
    Because of the difficulties encountered a few years ago in some parts of the country, religious and community leaders have been involved in the planning, promotion and implementation of the immunization programme. D. Service delivery UN وبسبب الصعوبات التي وُوجهت في السنوات القليلة الماضية في بعض مناطق البلد، فإن الرؤساء الدينيين ورؤساء المجتمعات المحلية اشتركوا في عملية تخطيط برنامج التحصين وتعزيزه وتنفيذه.
    The Agency continued to receive its requirements of hepatitis B vaccine as an in-kind donation from the Ministry of Health, which also donated other vaccines to avoid interruption of the immunization programme resulting from delays in receipt of regular supplies. UN فقد ظلت الوكالة تتلقى احتياجاتها من لقاح التهاب الكبد من الفئة " باء " كتبرع عيني من وزارة الصحة، التي قدمت أيضا لقاحات أخرى للحؤول دون انقطاع برنامج التحصين بسبب التأخر في استلام المواد بانتظام.
    Population growth has fallen from 3 per cent to 2.03 per cent, accompanied by progress in reducing family size; declining infant, child and maternal mortality rates; and expansion of the immunization programme to cover 74 per cent of all children. UN فقد هبط النمو السكاني من ٣ في المائة إلى ٢,٠٣ في المائة، وصاحب ذلك تقدم في تخفيض حجم اﻷسرة؛ وخفض معدل الوفيات بين الرضع واﻷطفال واﻷمهات، وتوسيع برنامج التحصين ضد اﻷمراض ليغطي ٧٤ في المائة من جميع اﻷطفال.
    the immunization programme has since 2009 introduced two new vaccines (Pneumococcal Conjugate Vaccine and Rotavirus Vaccine). UN واستحدث برنامج التحصين منذ عام 2009 لقاحين جديدين (المكورات الرئوية المتقارنة واللقاح المضاد للفيروس العجلي).
    21. In other provinces, humanitarian assistance activities continued without major difficulties and WFP, in collaboration with non-governmental organizations, is maintaining its deliveries of 400 tons per day; UNICEF has been concentrating on the immunization programme in priority areas. UN ٢١ - وفي المقاطعات اﻷخرى، استمرت أنشطة المساعدة اﻹنسانية دون صعاب رئيسية ويقوم برنامج اﻷغذية العالمي، بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية، بمواصلة ارسال الشحنات التي تبلغ ٤٠٠ طن في اليوم؛ وما فتئت اليونيسيف تركز على برنامج التحصين في المناطق ذات اﻷولوية.
    861. Costa Rica has been introducing new vaccines in order to continue reducing morbidity and mortality from immunopreventible diseases, thus maintaining adequate levels of coverage through the immunization programme that began in the 1950s. UN 861- فيما يتعلق بالأمراض التي يمكن الوقاية منها مناعياً، بدأت كوستاريكا تعتمد لقاحات جديدة في سياق البرنامج الأساسي للتلقيح بهدف مواصلة تقليص الاعتلال والوفاة من جرائها، مما يتيح الحفاظ على مستويات مناسبة من الحماية عن طريق برنامج التحصين الذي شرع فيه في الخمسينات.
    785. The Committee notes the efforts undertaken by the State party in the area of basic health and welfare, such as the immunization programme and control of diarrhoeal diseases, and the consequent improvements such as, inter alia, the decrease in the infant and underfive mortality rates. UN 785- تلاحظ اللجنة الجهود التي تبذلها الدولة الطرف في مجال خدمات الصحة الأساسية والرعاية، مثل برنامج التحصين والقضاء على أمراض الإسهال والتحسينات المترتبة على ذلك من قبيل انخفاض معدلات وفيات الرضع والأطفال دون الخامسة من العمر.
    (d) The absence of specific public health regulations on preventive health issues, such as immunization, as well as the unsatisfactory implementation of the immunization programme; UN (د) عدم وجود لوائح خاصة بالصحة العامة تتناول مسائل الوقاية الصحية، كالتحصين، مثلاً، إضافة إلى تنفيذ برنامج التحصين على نحو غير مرضٍ؛
    With respect to the expanded programme on immunization, at an inter-ministerial meeting 37 health ministers from Latin America, the Caribbean, Asia and Africa analysed the immunization programme of Mexico in promoting social mobilization, as well as the use of ORT and the control of acute respiratory infections as a complement to ongoing efforts to improve basic health services at the country level. UN ٥ - فيما يتعلق ببرنامج التحصين الموسع، درس ٣٧ وزيرا من وزراء الصحة في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، وآسيا وأفريقيا، في اجتماع مشترك بين الوزراء، برنامج التحصين في المكسيك وما أمكن به من تعزيز التعبئة الاجتماعية، فضلا عن استخدام العلاج باﻹماهة الفموية ومكافحة التهابات الجهاز التنفسي الحادة كعنصر مكمل للجهود الجارية لتحسين الخدمات الصحية اﻷساسية على الصعيد القطري.
    the immunization programme that was interrupted by the conflict has resumed with the support of the Kosovo Institute of Public Health, WHO, UNICEF and several non-governmental organizations. UN واستؤنف برنامج التطعيم الذي توقف نتيجة الصراع، بدعم من معهد كوسوفو للصحة العامة ومنظمة الصحة العالمية ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة )اليونيسيف( وعدة منظمات غير حكومية.
    Major constraints in the immunization programme have also included the inability of countries to introduce new and underutilized vaccines because of inadequate funding. UN وشملت المعوقات الرئيسية لبرنامج التحصين أيضا عدم قدرة البلدان على إيجاد اللقاحات الجديدة والقليلة الاستخدام بسبب عدم كفاية التمويل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more