"the impact of laws" - Translation from English to Arabic

    • أثر القوانين
        
    • تأثير القوانين
        
    • لتأثير القوانين
        
    • بأثر القوانين
        
    • بأثر قوانينها
        
    • آثار القوانين
        
    It also calls upon the State party to monitor, through measurable indicators, the impact of laws, policies and action plans and to evaluate progress achieved towards the realization of women's de facto equality. UN كما تدعو الدولة الطرف إلى أن تقوم، من خلال المؤشرات القابلة للقياس، برصد أثر القوانين والسياسات وخطط العمل، إضافة إلى تقييم التقدُّم المحرز نحو تحقيق المساواة الفعلية للمرأة.
    The paper contained a call for action, accompanied by the need to understand the impact of laws and policies, and to raise awareness and understand the value and benefits of geospatial information. UN وتضمنت الورقة دعوة إلى العمل بالاقتران مع ضرورة فهم أثر القوانين والسياسات، والتوعية بقيمة ومنافع المعلومات الجغرافية وفهمها.
    In its treaty-specific reporting guidelines, the Committee even requests information in State parties' reports of a more analytical nature on the impact of laws. UN بل إن اللجنة، فيما وضعته من مبادئ توجيهية لتقديم التقارير الخاصة بالاتفاقية، تطلب أن تشمل تقارير الدول الأطراف معلومات ذات طابع تحليلي أكثر عن أثر القوانين.
    Monitoring and evaluation of the impact of laws, policies and programmes should be strengthened to ensure that any identified good practices can be scaled up. UN وينبغي تعزيز رصد تأثير القوانين والسياسات والبرامج وتقييمه لضمان الارتقاء بالممارسات الجيدة المستبانة.
    It also includes, where available, the impact of laws revised or enacted to eliminate discrimination against women since 2005. UN كما يشمل، حيثما يتاح ذلك، تأثير القوانين التي جرى تنقيحها أو سنها للقضاء على التمييز ضد المرأة منذ عام 2005.
    (b) Ensure systematic accountability for all children's rights, by making available effective access to justice and closely monitoring and evaluating the impact of laws, policies and programmes; UN (ب) ضمان المساءلة المنهجية عن جميع حقوق الأطفال، بإتاحة سبل الوصول الفعالة إلى العدالة، وبالرصد والتقييم الدقيقين لتأثير القوانين والسياسات والبرامج؛
    For example, through its work preserving religious liberty, the organization may offer information to assist the Supreme Court of Canada concerning the impact of laws restricting freedom of expression of sincerely held faith-based beliefs. UN فعلى سبيل المثال، تقوم المنظمة، من خلال عملها لصون الحرية الدينية، بتقديم معلومات لمساعدة المحكمة العليا في كندا فيما يتعلق بأثر القوانين المقيدة لحرية التعبير عن المعتقدات الدينية المُعتنقة بصدق.
    The Committee requests the State party to provide in its next report information on the results obtained from such studies and surveys with regard to the impact of laws, policies, plans and programmes aimed at achieving gender equality. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم، في تقريرها القادم، معلومات عن النتائج المتحصل عليها من الدراسات والاستقصاءات المتعلقة بأثر قوانينها وسياساﺗﻬا وخططها وبرامجها الرامية إلى تحقيق المساواة بين الجنسين.
    Studies have been conducted to analyse the impact of laws discriminating against women in the following areas: UN أُجريت دراسات لتحليل آثار القوانين التي تنطوي على تمييز ضد المرأة في المجالات التالية:
    It remains concerned about the absence of mechanisms to monitor implementation of the Convention and evaluate the impact of laws, policies and programmes on the achievement of women's equality. UN وما برحـت اللجنة تشعر بالقلق إزاء عدم وجود آليات لرصد تنفيذ الاتفاقية وتقييم أثر القوانين والسياسات والبرامج على تحقيق المساواة للمرأة.
    To address this particular problem of being compromised in their efforts to evaluate the impact of laws and policies, the Government, through the national machinery, has been networking with international agencies such as Challenges Worldwide Volunteers, England, which sends trained volunteers to Belize to work on specific projects. UN ولمعالجة هذه المشكلة بالذات المتمثلة في وجود مصاعب في تقييم أثر القوانين والسياسات، ما فتئت الحكومة تتواصل، من خلال الأجهزة الوطنية، مع الوكالات الدولية، مثل وكالة المتطوعين لمواجهة التحديات في العالم الكائنة في انكلترا، التي ترسل متطوعين مدرَّبين إلى بليز للعمل في مشاريع محددة.
    It remains concerned about the absence of mechanisms to monitor implementation of the Convention and evaluate the impact of laws, policies and programmes on the achievement of women's equality. UN وما برحـت اللجنة تشعر بالقلق إزاء عدم وجود آليات لرصد تنفيذ الاتفاقية وتقييم أثر القوانين والسياسات والبرامج على تحقيق المساواة للمرأة.
    It also calls upon the State party to monitor, through measurable indicators, the impact of laws, policies and action plans and evaluate progress achieved towards realization of women's de facto equality. UN وتدعو الدولة الطرف أيضا إلى القيام، من خلال مؤشرات قابلة للقياس، برصد أثر القوانين والسياسات وخطط العمل، وتقييم ما يُحرز من تقدم نحو تحقيق مساواة فعلية للمرأة.
    It also calls upon the State party to monitor, through measurable indicators, the impact of laws, policies and action plans and to evaluate progress achieved towards realization of women's de facto equality. UN وتطلب أيضا إلى الدولة الطرف أن تقوم، من خلال مؤشرات قابلة للقياس، برصد أثر القوانين والسياسات وخطط العمل وتقييم التقدم المحرز صوب تحقيق مساواة المرأة فعليا.
    The challenges that have been identified include insufficient enforcement of legislation and policies; limited resources allocated for their implementation; insufficient monitoring and evaluation of the impact of laws, policies and programmes; and lack of data to facilitate monitoring of progress. UN وتشمل التحديات التي جرى تحديدها متصور إنفاذ التشريعات والسياسات؛ وقلة الموارد المخصصة لتنفيذها؛ وعدم كفاية رصد تأثير القوانين والسياسات والبرامج وتقييمه؛ وعدم وجود بيانات تيسر رصد التقدم المحرز.
    It also calls upon the State party to monitor, through measurable indicators, the impact of laws, policies and action plans and to evaluate progress achieved towards the practical realization of women's substantive equality with men. UN وتهيب أيضا بالدولة الطرف أن ترصد تأثير القوانين والسياسات وخطط العمل، باستخدام مؤشرات قابلة للقياس، وأن تقيم ما يحرز من تقدم صوب التحقيق العملي للمساواة الملموسة بين المرأة والرجل.
    It also calls upon the State party to monitor, through measurable indicators, the impact of laws, policies and programmes and to evaluate progress achieved towards realization of women's de facto equality. UN كما تهيب بالدولة الطرف أن ترصد، من خلال مؤشرات قابلة للقياس، تأثير القوانين والسياسات والبرامج وأن تقيم التقدم المحرز نحو تحقيق المساواة الفعلية للمرأة.
    These requirements can best be planned for within a framework of laws, policies and programmes for early childhood, including a plan for implementation and independent monitoring, for example through the appointment of a children's rights commissioner, and through assessments of the impact of laws and policies on children (see general comment No. 2 (2002) on the role of independent human rights institutions, para. 19). UN ويمكن التخطيط لتلبية هذه الاحتياجات على أفضل نحوٍ ممكن في إطار قوانين وسياسات وبرامج تتعلق بالطفولة المبكرة، بما في ذلك وضع خطة للتنفيذ والقيام برصد مستقل، مثلاً عن طريق تعيين مفوض لحقوق الأطفال وعن طريق إجراء تقييمات لتأثير القوانين والسياسات على الأطفال (انظر التعليق العام رقم 2(2002) المتعلق بدور المؤسسات الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان، الفقرة 19).
    These requirements can best be planned for within a framework of laws, policies and programmes for early childhood, including a plan for implementation and independent monitoring, for example through the appointment of a children's rights commissioner, and through assessments of the impact of laws and policies on children (see general comment No. 2 (2002) on the role of independent human rights institutions, para. 19). UN ويمكن التخطيط لتلبية هذه الاحتياجات على أفضل نحوٍ ممكن في إطار قوانين وسياسات وبرامج تتعلق بالطفولة المبكرة، بما في ذلك وضع خطة للتنفيذ والقيام برصد مستقل، مثلاً عن طريق تعيين مفوض لحقوق الأطفال وعن طريق إجراء تقييمات لتأثير القوانين والسياسات على الأطفال (انظر التعليق العام رقم 2(2002) المتعلق بدور المؤسسات الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان، الفقرة 19).
    These requirements can best be planned for within a framework of laws, policies and programmes for early childhood, including a plan for implementation and independent monitoring, for example through the appointment of a children's rights commissioner, and through assessments of the impact of laws and policies on children (see general comment No. 2 (2002) on the role of independent human rights institutions, para. 19). UN ويمكن التخطيط لتلبية هذه الاحتياجات على أفضل نحوٍ ممكن في إطار قوانين وسياسات وبرامج تتعلق بالطفولة المبكرة، بما في ذلك وضع خطة للتنفيذ والقيام برصد مستقل، مثلاً عن طريق تعيين مفوض لحقوق الأطفال وعن طريق إجراء تقييمات لتأثير القوانين والسياسات على الأطفال (انظر التعليق العام رقم 2(2002) المتعلق بدور المؤسسات الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان، الفقرة 19).
    The Committee requests the State party to provide, in its next report, information on the results obtained from studies and surveys with regard to the impact of laws, policies, plans and programs aimed at achieving gender equality. UN تطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها المقبل معلومات عن النتائج المستمدة من الدراسات والدراسات الاستقصائية المتعلقة بأثر القوانين والسياسات والخطط والبرامج الرامية إلى تحقيق المساواة بين الجنسين.
    403. The Committee requests the State party to provide, in its next report, information on the results obtained from such studies and surveys with regard to the impact of laws, policies, plans and programmes aimed at achieving gender equality. UN 403 - وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم، في تقريرها القادم، معلومات عن النتائج المحصل عليها من الدراسات والاستقصاءات المتعلقة بأثر قوانينها وسياساتها وخططها وبرامجها الرامية إلى تحقيق المساواة بين الجنسين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more