"the impact of the activities of" - Translation from English to Arabic

    • تأثير أنشطة
        
    • أثر أنشطة
        
    • بتأثير أنشطة
        
    • أثر الأنشطة التي تضطلع بها
        
    • الآثار المترتبة على أنشطة
        
    • الأثر المترتب على أنشطة
        
    Section II describes the prevailing situation in many developing countries and analyses the impact of the activities of international organizations at the country level. UN أما الفصل الثاني، فيبين الحالة السائدة في عديد من البلدان النامية ويحلل تأثير أنشطة المنظمات الدولية على الصعيد القطري.
    It assessed the impact of the activities of private military and security companies on the enjoyment of human rights, as well as their deployment in Somalia and at sea as part of anti-piracy efforts. UN وقيّم تأثير أنشطة الشركات العسكرية والأمنية الخاصة في التمتع بحقوق الإنسان، وكذلك نشرها في الصومال وفي البحر في إطار جهود مكافحة القرصنة.
    Concerned at the impact of the activities of organized transnational crime networks on the situation of human rights in Mali and in the other countries of the region, UN وإذ يساوره القلق إزاء تأثير أنشطة شبكات الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية في حالة حقوق الإنسان في مالي والدول الأخرى في المنطقة،
    In addition, they should protect the right to food in other countries, monitoring the impact of their external aid and trade, as well as the impact of the activities of transnational corporations under their jurisdiction. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي لها أن تحمي الحق في الغذاء في البلدان الأخرى، من خلال رصد أثر معونتها الخارجية وتجارتها الخارجية، وكذلك أثر أنشطة الشركات عبر الوطنية التي تخضع لولايتها القضائية.
    The evaluation will entail a review of the impact of the activities of the Fund, both at headquarters and in the field. UN وسيستلزم التقييم استعراض أثر أنشطة الصندوق داخل المقر وفي الميدان على حد سواء.
    Moreover, the Committee remains concerned at the lack of clarity about the impact of the activities of the national machinery on gender equality, and the resources of all related mechanisms. UN وإضافة إلى ذلك، يظل القلق يساور اللجنة إزاء عدم وضوح الصورة فيما يتعلق بتأثير أنشطة الجهاز الوطني المعني بالمساواة بين الجنسين والموارد المخصصة لجميع الآليات ذات الصلة.
    Welcoming the fact that the Office of the High Commissioner has been systematically pursuing a regional and subregional approach through a variety of complementary means and methods in order to maximize the impact of the activities of the United Nations at the national level, UN وإذ ترحب بأن المفوضية السامية قد دأبت بصورة منهجية على اتباع نهج إقليمي ودون إقليمي من خلال طائفة متنوعة من السبل والوسائل المتكاملة بهدف زيادة أثر الأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة على الصعيد الوطني إلى أقصى حد،
    The Committee further recommends that the State party indicate in its next periodic report, the impact of the activities of the individual components of the national machinery on gender equality, and the human and financial resources allocated to them. UN وتوصي اللجنة كذلك الدولة الطرف بأن تشير في تقريرها الدوري المقبل إلى تأثير أنشطة فرادى مكونات الجهاز الوطني المعني بالمساواة بين الجنسين وبيان الموارد البشرية والمالية المخصصة لها.
    Welcoming the fact that the Office of the High Commissioner has been systematically pursuing a regional and subregional approach through a variety of complementary means and methods, in order to maximize the impact of the activities of the United Nations at the national level, and that the Office intends to establish new regional offices, UN وإذ ترحب بقيام المفوضية بصورة منتظمة باتباع نهج إقليمي ودون إقليمي من خلال مجموعة متنوعة من الوسائل والأساليب المتكاملة بهدف تعظيم تأثير أنشطة الأمم المتحدة على الصعيد الوطني، وباعتزام المفوضية إنشاء مكاتب إقليمية جديدة،
    6. Emphasizes its utmost concern about the impact of the activities of private military and security companies on the enjoyment of human rights, in particular when operating in armed conflicts, and notes that private military and security companies and their personnel are rarely held accountable for violations of human rights; UN 6- يؤكد قلقه البالغ إزاء تأثير أنشطة الشركات العسكرية والأمنية الخاصة على التمتع بحقوق الإنسان، ولا سيما الشركات العاملة في ظل النزاعات المسلحة، ويشير إلى أنه نادراً ما تخضع الشركات العسكرية والأمنية الخاصة والموظفون العاملون لديها للمساءلة عن انتهاكات حقوق الإنسان؛
    7. Emphasizes its utmost concern about the impact of the activities of private military and security companies on the enjoyment of human rights, in particular when operating in armed conflicts, and notes that private military and security companies and their personnel are rarely held accountable for violations of human rights; UN 7 - تشدد على قلقها البالغ إزاء تأثير أنشطة الشركات العسكرية والأمنية الخاصة في التمتع بحقوق الإنسان، وبخاصة عندما تمارس تلك الشركات نشاطها في حالات النزاع المسلح، وتلاحظ أنه قلما تحاسب الشركات العسكرية والأمنية الخاصة وأفرادها على انتهاكات حقوق الإنسان؛
    7. Emphasizes its utmost concern about the impact of the activities of private military and security companies on the enjoyment of human rights, in particular when operating in armed conflicts, and notes that private military and security companies and their personnel are rarely held accountable for violations of human rights; UN 7 - تشدد على قلقها البالغ إزاء تأثير أنشطة الشركات العسكرية والأمنية الخاصة في التمتع بحقوق الإنسان، وبخاصة عندما تمارس تلك الشركات نشاطها في حالات النزاع المسلح، وتلاحظ أنه قلما تحاسب الشركات العسكرية والأمنية الخاصة وأفرادها على انتهاكات حقوق الإنسان؛
    7. Emphasizes its utmost concern about the impact of the activities of private military and security companies on the enjoyment of human rights, in particular when operating in armed conflicts, and notes that private military and security companies and their personnel are rarely held accountable for violations of human rights; UN 7 - تشدد على قلقها البالغ إزاء تأثير أنشطة الشركات العسكرية والأمنية الخاصة في التمتع بحقوق الإنسان، وبخاصة عندما تمارس تلك الشركات نشاطها في حالات النزاع المسلح، وتلاحظ أنه قلما تحاسب الشركات العسكرية والأمنية الخاصة وأفرادها على انتهاكات حقوق الإنسان؛
    6. Emphasizes its utmost concern about the impact of the activities of private military and security companies on the enjoyment of human rights, in particular when operating in armed conflicts, and notes that private military and security companies and their personnel are rarely held accountable for violations of human rights; UN 6- يؤكد قلقه البالغ إزاء تأثير أنشطة الشركات العسكرية والأمنية الخاصة على التمتع بحقوق الإنسان، ولا سيما الشركات العاملة في ظل النزاعات المسلحة، ويشير إلى أنه نادراً ما تخضع الشركات العسكرية والأمنية الخاصة والموظفون العاملون لديها للمساءلة عن انتهاكات حقوق الإنسان؛
    7. Emphasizes its utmost concern about the impact of the activities of private military and security companies on the enjoyment of human rights, in particular when operating in armed conflicts, and notes that private military and security companies and their personnel are rarely held accountable for violations of human rights; UN 7 - تشدد على قلقها البالغ إزاء تأثير أنشطة الشركات العسكرية والأمنية الخاصة في التمتع بحقوق الإنسان، وبخاصة عندما تمارس تلك الشركات نشاطها في حالات النزاع المسلح، وتلاحظ أنه قلما تحاسب الشركات العسكرية والأمنية الخاصة وأفرادها على انتهاكات حقوق الإنسان؛
    For us, the implementation of an agenda for development should, above all, make it possible to improve the impact of the activities of the United Nations system, particularly in the field. UN في رأينا، أن تنفيذ خطة للتنمية يرجى منه، في المقام اﻷول، أن يتيـــح تحسيــن أثر أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة، خاصة في الميدان.
    However, it remains concerned at the lack of clarity about the impact of the activities of the national machinery on gender equality, its mandate, and the human and financial resources allocated to individual mechanisms. UN إلا أن اللجنة لا تزال قلقةً إزاء عدم وضوح أثر أنشطة الجهاز الوطني المعني بالمساواة بين الجنسين، وولايته، وماهية الموارد البشرية والمالية المخصَّصة لفرادى الآليات فيه.
    It believes that the impact of the activities of the subprogramme could be enhanced through a more focused and coherent approach, and that there is a need to review and streamline its organizational arrangements. UN وهي ترى أن أثر أنشطة البرنامج الفرعي يمكن تعزيزه عن طريق اتباع نهج أكثر تركيزا واتساقا، وأن ثمة حاجة إلى استعراض ترتيباته التنظيمية وترشيدها.
    It believes that the impact of the activities of the subprogramme could be enhanced through a more focused and coherent approach, and that there is a need to review and streamline its organizational arrangements. UN وهي ترى أن أثر أنشطة البرنامج الفرعي يمكن تعزيزه عن طريق اتباع نهج أكثر تركيزا واتساقا، وأن ثمة حاجة إلى استعراض ترتيباته التنظيمية وترشيدها.
    The Committee is concerned that there are no policies or regulations in place related to the impact of the activities of mining, agro-industry and other large scale operations on children's safety, standard of living and exercise of rights. UN وتشعر اللجنة بالقلق من عدم وجود سياسات أو لوائح تتصل بتأثير أنشطة التعدين والصناعات الزراعية وغيرها من العمليات الواسعة النطاق على سلامة الأطفال، ومستوى المعيشة وممارسة الحقوق.
    Welcoming the fact that the Office of the High Commissioner has been systematically pursuing a regional and subregional approach through a variety of complementary means and methods, in order to maximize the impact of the activities of the United Nations at the national level, UN وإذ ترحب بأن المفوضية السامية قد دأبت بصورة منهجية على اتباع نهج إقليمي ودون إقليمي من خلال طائفة متنوعة من السبل والوسائل المتكاملة بهدف زيادة أثر الأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة على الصعيد الوطني إلى أقصى حد،
    During the first year of his mandate, he intends to address the international dimension of the mandate by focusing on four issues: the future of food aid; the impact of trade in agricultural commodities on the right to food; the impact of the protection of intellectual property rights on agriculture; and the impact of the activities of the agribusiness sector on the right to food. UN وهو يعتزم خلال السنة الأولى من ولايته تناول البعد الدولي لهذه الولاية من خلال التركيز على أربع مسائل هي: مستقبل المعونة الغذائية؛ أثر التجارة في السلع الزراعية على الحق في الغذاء؛ أثر حماية حقوق الملكية الفكرية على الزراعة؛ الآثار المترتبة على أنشطة قطاع الأعمال الزراعية على الحق في الغذاء.
    III. the impact of the activities of PRIVATE COMPANIES UN ثالثاً - الأثر المترتب على أنشطة الشركات الخاصة التي تقدم المساعدة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more