"the impact of the crisis" - Translation from English to Arabic

    • أثر الأزمة
        
    • تأثير الأزمة
        
    • آثار الأزمة
        
    • لأثر الأزمة
        
    • لتأثير الأزمة
        
    • لآثار الأزمة
        
    • بأثر الأزمة
        
    • وقع الأزمة
        
    • وطأة الأزمة
        
    • وتأثير الأزمة
        
    • وأثر الأزمة
        
    • بتأثير الأزمة
        
    • وكان أثر اﻷزمة
        
    • الآثار المترتبة على الأزمة
        
    • اثر الأزمة
        
    Counter-cyclical macroeconomic policy measures have clearly worked to mitigate the impact of the crisis in many countries. UN كما أن تدابير سياسات الاقتصاد الكلي في مواجهة الاتجاهات الدورية عملت بوضوح على تخفيف أثر الأزمة في كثير من البلدان.
    Against that backdrop, the Government has adopted immediate measures that have helped to alleviate the impact of the crisis. UN وإزاء هذه الخلفية، اعتمدت الحكومة تدابير فورية ساعدت في التخفيف من أثر الأزمة.
    She wondered, however, if there were any indicators showing the impact of the crisis on girls' access to education. UN غير أنها تساءلت إذا كانت هناك أية مؤشرات عن تأثير الأزمة على قدرة الفتيات على الحصول على التعليم.
    We affirm that the appropriate measures must be taken to address the impact of the crisis on the indebtedness of developing states and to avoid a new debt crisis. UN ونؤكد على أنه يجب اتخاذ التدابير الملائمة لمواجهة آثار الأزمة على مديونية الدول النامية ومنع وقوع أزمة ديون جديدة.
    Several speakers suggested reviewing the impact of the crisis on the World Trade Organization (WTO) financial services negotiations and commitments. UN واقترح عديد من المتحدثين إجراء استعراض لأثر الأزمة على مفاوضات والتزامات منظمة التجارة العالمية بشأن الخدمات المالية.
    The lack of fiscal space and institutional mechanisms to mitigate the impact of the crisis could lock African least developed countries into long-term poverty. UN ومن شأن عدم وجود فسحة مالية وآليات مؤسسية لتخفيف حدة أثر الأزمة أن تلبث هذه البلدان حبيسة الفقر على المدى البعيد.
    Round table 2: Coordinated and collaborative actions and appropriate measures to mitigate the impact of the crisis on development UN اجتماع المائدة المستديرة 2: اتخاذ إجراءات منسقة وتعاونية وتدابير ملائمة للتخفيف من أثر الأزمة في التنمية
    the impact of the crisis will also be shaped by the ability of Governments to implement countervailing macroeconomic policies and social programmes. UN وسيتحدد أثر الأزمة أيضا بحسب قدرة الحكومات على تنفيذ سياسيات اقتصاد كلي وبرامج اجتماعية تعويضية.
    the impact of the crisis will be felt by both women and men, but not necessarily in the same manner. UN ولسوف يصبح أثر الأزمة محسوساً على الرجال والنساء ولكن ليس بالضرورة بنفس القدر.
    The situation called for instruments of social inclusion to ease the impact of the crisis. UN وعليه فمن الأهمية بمكان وضع أدوات الاندماج الاجتماعي التي تسمح بتخفيف أثر الأزمة.
    In addition, counter-cyclical finance was required to cushion the impact of the crisis and lead to recovery. UN وعلاوة على ذلك، فالتمويل غير المساير للدورة الاقتصادية ضروري للتخفيف من أثر الأزمة ويفضي إلى الانتعاش.
    the impact of the crisis is expected to further push about 20 million people into extreme poverty. UN ومن المتوقع أن يدفع تأثير الأزمة بحوالي 20 مليون شخص آخر إلى براثن الفقر المدقع.
    Leaders resolved to act swiftly to limit the impact of the crisis on the achievement of the Millennium Development Goals in Africa. UN وعزم القادة على العمل بسرعة للحد من تأثير الأزمة على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في أفريقيا.
    There had already been several initiatives on the international front to attenuate the impact of the crisis on national economies and on societies. UN وقد طُرحت بالفعل عدة مبادرات على الصعيد الدولي للتخفيف من تأثير الأزمة على الاقتصادات الوطنية وعلى المجتمعات.
    The distressing reality is that we in the developing world have limited scope and capacity to mitigate the impact of the crisis. UN والحقيقة المرة هي أننا، نحن بلدان العالم النامي، نعاني من محدودية المجال والقدرة المتاحين لنا للتخفيف من آثار الأزمة.
    In that regard, his delegation welcomed the Global Impact and Vulnerability Alert System (GIVAS), which would help to monitor the impact of the crisis on the most vulnerable. UN وفي هذا الصدد، أعرب عن ترحيب وفد بلده بالنظام العالمي للإنذار بآثار الأزمات ومواطن الضعف، الذي سيساعد على رصد آثار الأزمة على الفئات الأكثر ضعفا.
    In addition, the Office conducted a preliminary assessment of the impact of the crisis on neighbouring countries as part of the mission. UN وبالإضافة إلى ذلك، أجرت المفوضية تقييماً أوليا لأثر الأزمة على البلدان المجاورة في إطار هذه البعثة.
    In this regard, I would like to convey the Mozambican Government's appreciation of the commitments by the Group of 20 London summit to make available additional funding of $1 trillion to support actions against the impact of the crisis in the emerging economies and developing countries. UN وفي هذا الصدد، أود أن أعرب عن تقدير حكومة موزامبيق للالتزامات التي قطعتها مجموعة الـ 20 في قمة لندن بإتاحة تمويل إضافي قدره تريليون دولار لدعم إجراءات التصدي لتأثير الأزمة في الاقتصادات الناشئة والبلدان النامية.
    As a result, many developing countries needed additional assistance to cope with the impact of the crisis and to expand their social safety nets. UN ونتيجة لذلك، تحتاج بلدان نامية عديدة إلى مساعدة إضافية للتصدي لآثار الأزمة ولتوسيع شبكات الأمان الاجتماعي بها.
    the impact of the crisis is felt in all aspects of life, be it in the increase in unemployment, illiteracy or the incidence of HIV- and AIDS-related deaths due to the unavailability or unaffordability of drugs. UN ويسود الشعور بأثر الأزمة على جميع جوانب الحياة، سواء في زيادة البطالة، أو الأمية أو معدل الوفيات المرتبطة بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز نظرا لعدم توافر الأدوية أو عدم القدرة على تحمل تكلفتها.
    The United Nations Conference on the World Financial and Economic Crisis and its Impact on Development had generated proposals for a jobs-intensive recovery and shaping a pattern for sustainable growth in order to soften the impact of the crisis on developing countries. UN وينبثق عن مؤتمر الأمم المتحدة بشأن الأزمة المالية والاقتصادية العالمية وأثرها على التنمية اقتراحات لاتخاذ تدابير ترمي إلى تعزيز الخروج من الأزمة ذات الكثافة العمالية، وتوجيهات عريضة للنمو المستدام، من أجل تخفيف وقع الأزمة على البلدان النامية.
    Though we are in a slow recovery, the impact of the crisis is still being felt today. UN ومع أننا نمر بمرحلة للتعافي البطيء، فإن وطأة الأزمة ما زالت ملموسة حتى اليوم.
    the impact of the crisis continues to be felt by most countries of the world. UN وتأثير الأزمة لا يزال تشعر به معظم بلدان العالم.
    the impact of the crisis on the enjoyment of human rights is both evident and alarming. UN وأثر الأزمة على التمتع بحقوق الإنسان واضح وخطير في آن معا.
    From that viewpoint, concerns were justified regarding the impact of the crisis on developing countries due to lower volumes of capital flows, both private investment and official assistance. UN وهناك ما يبرر، من وجهة النظر تلك، الشواغل المتعلقة بتأثير الأزمة على البلدان النامية بسبب انخفاض حجم تدفقات رؤوس الأموال، سواء أكانت في شكل استثمار خاص أم في شكل مساعدة رسمية.
    the impact of the crisis on economic activity was particularly intense in Honduras and, to a lesser degree, in Nicaragua. UN وكان أثر اﻷزمة على الانشطة الاقتصادية حادا بصفة خاصة في هندوراس وبدرجة أقل في نيكاراغوا.
    44. When multiple grounds of discrimination are involved, the impact of the crisis is different and they must be assessed in its complexity. UN 44 - عندما يجري الحديث عن الأسس المتعددة للتمييز، تبدو الآثار المترتبة على الأزمة الحالية مختلفة، ويجب تقييمها في إطار تعقيدها.
    While better social impact assessment capability could not have averted the painful negative effects of the crisis altogether, a greater knowledge of how income losses would be distributed and an institutional capability to assess needs quickly and to set up emergency social assistance programmes could have helped alleviate the impact of the crisis on the most vulnerable groups. UN ورغم أن تحسين القدرة على تقييم الأثر الاجتماعي لم يكن ليدرأ تماما الآثار السلبية المؤلمة لهذه الأزمة، فإن توافر قدر أكبر من المعرفة بكيفية توزيع الخسائر في الدخل - إلى جانب توافر آلية مؤسسية لتقييم الاحتياجات بسرعة وتنفيذ برامج طارئة لتوفير المساعدة الاجتماعية - كان يمكن أن يساعدا على التخفيف من اثر الأزمة على أشد الفئات ضعفا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more