"the impact of the current crisis" - Translation from English to Arabic

    • لأثر الأزمة الحالية
        
    • أثر الأزمة الراهنة
        
    • تأثير الأزمة الراهنة
        
    • لتأثير الأزمة الحالية
        
    • أثر الأزمة الحالية
        
    • تأثير الأزمة الحالية
        
    Moreover, it urges Member States, the international financial institutions of the United Nations system and intergovernmental and non-governmental organizations to extend economic and social assistance as rapidly and as generously as possible, including emergency assistance to counter the impact of the current crisis. UN وعلاوة على ذلك، يحث مشروع القرار الدول الأعضاء والمؤسسات المالية الدولية التابعة لمنظومة الأمم المتحدة على تقديم المساعدة الاقتصادية والاجتماعية بأسرع وأسخى ما يمكن، بما في ذلك المساعدة الطارئة للتصدي لأثر الأزمة الحالية.
    NEPAD's efforts serve to mitigate the impact of the current crisis and provide insurance against such crises occurring in the future. UN وتسعى جهود الشراكة الجديدة إلى تخفيف أثر الأزمة الراهنة وتوفير الأمان من حدوث مثل هذه الأزمات في المستقبل.
    Microfinance has shown resilience and has been a buffer against the impact of the current crisis in certain developing countries, as it aims to help business activities and thereby job creation. UN ويظهر التمويل البالغ الصغر مرونة، ويقف عائقا أمام تأثير الأزمة الراهنة في بعض البلدان النامية، إذ يرمي إلى مساعدة الشركات في أنشطتها وبالتالي في خلق الوظائف.
    It is intended to provide a preliminary assessment of the impact of the current crisis on industry in developing countries and as such may not take full account of the latest developments in a rapidly evolving economic environment. UN والغرض من التقرير هو تقديم تقييم أولي لتأثير الأزمة الحالية على الصناعة في البلدان النامية، ولذا فقد لا يأخذ في حسبانه بالكامل آخر المستجدات في البيئة الاقتصادية المتطورة بسرعة.
    In order for there to be an adequate understanding of concrete and detailed information on the impact of the current crisis as well as of other processes on women, the great and urgent need to strengthen national institutional machineries and real gender mainstreaming in all line ministries of the Governments must be addressed. UN وحتى يكون هناك فهم كافٍ لما يتوافر من معلومات محددة ومفصلة عن أثر الأزمة الحالية والعمليات الأخرى على المرأة، يجب تناول الحاجة الماسة والملحة إلى تعزيز الآليات المؤسسية الوطنية ومسألة تعميم المنظور الجنساني الحقيقي في جميع الوزارات التنفيذية في الحكومات.
    A more detailed discussion follows, which deals with the impact of the current crisis in the areas of finance, investment and trade, and its implications for South - South cooperation and regional/interregional integration. UN وسيرد فيما يلي تحليل مفصل يتناول أثر الأزمة الراهنة في المجالات المالية والاستثمارية والتجارية، وانعكاساتها على التعاون بين بلدان الجنوب والتكامل الإقليمي/الأقاليمي.
    Angola welcomed UNIDO's initiative in holding a ministerial-level conference on the impact of the global economic and financial crisis on the least developed countries' productive capacities and trade prospects, which had provided a good opportunity to discuss the impact of the current crisis and identify opportunities to help LDCs deal with the effects. UN 85- وأعرب عن الترحيب بمبادرة اليونيدو الخاصة بعقد المؤتمر الوزاري بشأن أثر الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية على القدرات الإنتاجية والمستقبل التجاري لأقل البلدان نمواً، الذي أتاح فرصة طيبة لمناقشة أثر الأزمة الراهنة واستبانة الفرص المتاحة لمساعدة أقل البلدان نموا على معالجة آثارها.
    14. Experts first analyzed the impact of the current crisis on low-income countries, differentiating between countries that had benefited from the Heavily Indebted Poor Country (HIPC) Initiative and those that were not part of the HIPC group. UN 14- حلَّل الخبراء، أولاً، تأثير الأزمة الراهنة على البلدان المنخفضة الدخل، مميزين بين البلدان التي استفادت من المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون وتلك التي لم تكن جزءاً من مجموعة المبادرة.
    However, the reference period for the West Bank was March 2001 and as such the findings do not measure the impact of the current crisis on infant and child mortality. UN غير أن الفترة المرجعية لعيَّنة الضفة الغربية هي شهر آذار/مارس 2001 ولذلك فإن الاستنتاجات لا تقيس أثر الأزمة الحالية في معدل وفيات الرضّع والأطفال.
    60. Ms. Obaid argued that the voices of civil society, women and girls needed to be heard in order to effectively mitigate the impact of the current crisis. UN 60 - وذكرت السيدة عبيد أنه لا بد من إسماع صوت المجتمع المدني والنساء والفتيات من أجل تخفيف تأثير الأزمة الحالية بشكل فعال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more