"the impact of these measures" - Translation from English to Arabic

    • أثر هذه التدابير
        
    • تأثير هذه التدابير
        
    • وأثر هذه التدابير
        
    • لأثر هذه التدابير
        
    • وتأثير هذه التدابير
        
    • اﻵثار التي تترتب على هذه التدابير
        
    • لتأثير هذه التدابير
        
    • لآثار هذه التدابير
        
    • أثر تلك التدابير
        
    • آثار هذه التدابير
        
    • الأثر المترتب على هذه التدابير
        
    • وأثر تلك التدابير
        
    Please describe the impact of these measures in terms of ecological sustainability and the protection and conservation of food producing resources. UN يرجى وصف أثر هذه التدابير فيما يتعلق بالاستدامة الإيكولوجية وحماية وصون الموارد المنتجة للأغذية؛
    Please describe the impact of these measures in terms of ecological sustainability and the protection and conservation of food producing resources. UN يرجى وصف أثر هذه التدابير فيما يتعلق بالدوام الإيكولوجي وحماية وصون الموارد المنتجة للأغذية؛
    While these may be valid concerns, the impact of these measures is often completely disproportionate to the aim they seek to achieve. UN وقد تكون هذه المخاوف مبررة، إلا أن تأثير هذه التدابير غالبا ما يكون غير متناسب أبداً مع الهدف المُتوخى تحقيقه.
    Please elaborate on what measures have been taken to support women's entrepreneurship, including their access to land and capital, and more generally to enhance the situation of women in the informal sector, and the impact of these measures. UN يرجى التوسع في بيان التدابير المتخذة لدعم قدرة المرأة على مباشرة الأعمال الحرة، بما في ذلك وصولها إلى الأرض ورأس المال، وبصورة أعم لتعزيز وضع المرأة في القطاع غير الرسمي، وأثر هذه التدابير.
    The best illustration of the impact of these measures is provided below in the synopsis of cases before the International Tribunal. UN وأبلغ دليل لأثر هذه التدابير يرد أدناه في موجز القضايا المعروضة على المحكمة.
    Thus, the individual circumstances of children or adolescents and the impact of these measures on their rights and well-being will need to be assessed. UN لذا فمن الضروري تقييم الظروف الفردية للأطفال والمراهقين، وتأثير هذه التدابير على حقوقهم ورفاههم.
    They further recommended the use of surveys to identify the needs of target groups and to evaluate the impact of these measures, programmes and agencies. UN كما أوصوا باستخدام الدراسات الاستقصائية لتعيين احتياجات الجماعات المستهدفة ولتقييم أثر هذه التدابير والبرامج والوكالات.
    Please describe the impact of these measures in terms of ecological sustainability and the protection and conservation of food producing resources. UN يرجى وصف أثر هذه التدابير فيما يتعلق بالدوام الإيكولوجي وحماية وصون الموارد المنتجة للأغذية؛
    If so, please provide the results; if not, please indicate how the impact of these measures will be assessed. UN وأما إذا لم تكن قد أجريت، يرجى توضيح الكيفية التي يُعتزم بها تقييم أثر هذه التدابير.
    Kindly elaborate on the impact of these measures and any concrete results achieved in reducing and eliminating discrimination against women. UN يرجى تقديم المزيد من التفاصيل عن أثر هذه التدابير وأي نتائج تم تحقيقها من حيث الحد من التمييز ضد المرأة والقضاء عليه.
    Please describe the impact of these measures in terms of ecological sustainability and the protection and conservation of food producing resources. UN يرجى وصف أثر هذه التدابير فيما يتعلق بالدوام الإيكولوجي وحماية وصون الموارد المنتجة للأغذية؛
    It may take some time to realize the impact of these measures. UN وإن إدراك تأثير هذه التدابير قد يتطلب بعض الوقت.
    The best illustration of the impact of these measures is provided in the synopses of the cases below. UN وتتضمّن موجزات القضايا الواردة أدناه خير أدلّة على تأثير هذه التدابير.
    The Committee requests the State party to provide in its next report detailed information on measures taken to improve women's access to health-related services and information, including in regard to sexual and reproductive health and family planning, and the impact of these measures. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تُضمِّن تقريرها المقبل معلومات مفصلة عن التدابير المتخذة لتحسين استفادة المرأة من الخدمات والمعلومات المتصلة بالصحة، بما في ذلك ما يتعلق منها بالصحة الجنسية والإنجابية وتنظيم الأسرة، وأثر هذه التدابير.
    The project includes the preparation of an inventory of greenhouse gas emissions from different sources; assessment of Lebanon’s vulnerability to climatic change; and an investigation of ways and means to reduce greenhouse gas emissions from the country and the impact of these measures on the national economy. UN ويشمل المشروع إعداد قائمة بمنفوثات غازات الدفيئة من مختلف المصادر؛ وتقييم تعرض لبنان للتغير المناخي؛ وبحث السبل والوسائل الكفيلة بتخفيض منفوثات غازات الدفيئة من البلد؛ وأثر هذه التدابير في الاقتصاد الوطني.
    the impact of these measures and the Agency's response have been described in the earlier paragraphs and in chapter IV. UN ويرد وصف لأثر هذه التدابير واستجابة الوكالة إزاءها في الفقرات السابقة وفي الفصل الرابع.
    Awarenessraising among the public at large as well as education and training of professionals on the implementation of this principle should be reinforced and regular reviews should be undertaken on the extent to which children's views are taken into consideration and the impact of these measures on children themselves. UN وينبغي تعزيز إذكاء وعي الجمهور بشكل عام، فضلاً عن تثقيف وتدريب الموظفين على تنفيذ هذا المبدأ، كما ينبغي إجراء مراجعات منتظمة بشأن مدى أخذ آراء الأطفال بعين الاعتبار، وتأثير هذه التدابير على الأطفال أنفسهم.
    The Committee expressed its concern at the impact of these measures on the capacity of Conference Services to meet mandated activities, in terms of both servicing meetings and processing documentation. UN وأعربت اللجنة عن قلقها إزاء اﻵثار التي تترتب على هذه التدابير في خدمات المؤتمرات فيما يتصل بالوفاء باﻷنشطة المنوطة بها من حيث تقديم الخدمات للاجتماعات وتجهيز الوثائق على السواء.
    The Committee further calls upon the State party to undertake an assessment of the impact of these measures in order to identify shortcomings, and to improve them accordingly. UN وتطلب اللجنة كذلك إلى الدولة الطرف أن تُجري تقييماً لتأثير هذه التدابير لتحديد أوجه القصور وتحسينها بناء على ذلك.
    the impact of these measures and the Agency's response have been described in the earlier paragraphs and in chapter IV. During the reporting period, significant progress was made in solving the outstanding issue related to reimbursement of VAT paid by the Agency to the Palestinian Authority. UN وقد ورد وصف لآثار هذه التدابير وما قامت به الوكالة لمواجهتها في الفقرات السابقة وفي الفصل الرابع. وفي الفترة المشمولة بالتقرير، تحقق تقدم كبير في حل المسألة المعلقة المتصلة برد ضريبة القيمة المضافة التي دفعتها الوكالة إلى السلطة الفلسطينية.
    Please provide information on the impact of these measures and the respective results. UN يرجى تقديم معلومات عن أثر تلك التدابير والنتائج الخاصة بكلٍ منها.
    They also undertake to assess the impact of these measures on the spread of SALW by submitting national reports to the Secretary-General during the five years following this Conference. UN كما تتعهد بتقييم آثار هذه التدابير على انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، وذلك بتقديم تقارير وطنية إلى الأمين العام، خلال السنوات الخمس التي تلي انعقاد هذا المؤتمر.
    It requests the State party to systematically monitor the impact of its legislation, policies and programmes and to provide in its next periodic report information on the impact of these measures and concrete progress achieved. UN وتطلب إلى الدولة الطرف أن ترصد بشكل منهجي الآثار المترتبة على قوانينها وسياساتها وبرامجها، وأن تقدم في تقريرها الدوري المقبل معلومات عن الأثر المترتب على هذه التدابير وعما أُحرز من تقدم ملموس.
    11. The Committee regrets not having received specific information about measures such as the abolition of the obligation for most industries in Curaçao to obtain dismissal permits, increased flexibility in working hours and the introduction of short-term employment contracts, and about the impact of these measures on the employment situation. UN 11- وتعرب اللجنة عن أسفها لعدم تلقي معلومات محددة بشأن تدابير مثل إلغاء وجوب حصول أكثرية صناعات كوراساو على تراخيص لتسريح العمال، وتنظيم وقت العمل من أجل تحقيق مرونة أكبر، واعتماد عقود عمل قصيرة الأجل، وأثر تلك التدابير في حالة العمالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more