"the impact of this" - Translation from English to Arabic

    • أثر هذا
        
    • أثر هذه
        
    • تأثير هذا
        
    • لأثر هذا
        
    • لآثار هذه
        
    • التي يخلّفها هذا الوضع
        
    • أثر ذلك
        
    • تأثير هذه
        
    • لتأثير هذا
        
    • بأثر ذلك
        
    • الأثر المترتب على هذا
        
    • وتداعيات هذه
        
    • التأثير المترتب على هذا
        
    • بأثر هذا
        
    • وأثر هذا
        
    Please indicate whether the Government envisages assessing the impact of this policy change. UN يرجى بيان ما إذا كانت الحكومة تنوي تقييم أثر هذا التغير في السياسات.
    Have the initial results of this evaluation been made available? If so, what has been the impact of this law on women? UN فهل توفرت النتائج الأولية لهذا التقييم؟ وإذا كان الأمر كذلك، فما هو أثر هذا القانون على المرأة؟
    The Office is already seeing the impact of this directive in the shorter response time observed in the handling of several cases. UN وقد بدأ المكتب يشهد بالفعل أثر هذه التعليمات في فترة الاستجابة القصيرة التي لوحظت في معالجة العديد من الحالات.
    the impact of this global effort has been remarkable. UN وكان تأثير هذا على الجهد العالمي تأثيرا ملحوظا.
    Currently, it is not possible to provide an accurate assessment of the impact of this development on the expeditious conclusion of the proceedings. UN ومن المتعذر حاليا إجراء تقييم دقيق لأثر هذا التطور على الانتهاء من إجراءات المحاكمة على وجه السرعة.
    Have the initial results of this evaluation been made available? If so, what has been the impact of this law on women? UN فهل توفرت النتائج الأولية لهذا التقييم؟ وإذا كان الأمر كذلك، ما هو أثر هذا القانون على المرأة؟
    61. I am also extremely concerned about the impact of this action on the work of UNAMID. UN 61 - وإني أيضا قلق شديد القلق إزاء أثر هذا الإجراء على أعمال العملية المختلطة.
    This implies that the impact of this type of weapons on the national security concerns of each country is different. UN وهذا يعني ضمنا أن أثر هذا النوع من الأسلحة على هواجس الأمن القومي يختلف باختلاف البلدان.
    The Committee is concerned about the impact of this situation on the daily life of every child living under the jurisdiction of the State party. UN وينتاب اللجنة القلق إزاء أثر هذا الوضع على الحياة اليومية لكل طفل يعيش في ظل الولاية القضائية للدولة الطرف.
    the impact of this work is measured by the demand for additional research and analytical work, as well as for training programmes dealing with investment promotion. UN ويقاس أثر هذا العمل بالطلب على أعمال بحثية وتحليلية إضافية وكذلك على برامج تدريبية تتناول تشجيع الاستثمار.
    And we must maintain our focus on the need to improve the living conditions of countries and the world, with a view to reducing the impact of this crisis on development. UN ويجب أن نبقي انتباهنا مسلطا على ضرورة تحسين الأحوال المعيشية لبلداننا وللعالم لتقليص أثر هذه الأزمة على التنمية.
    In 2001, the Government adopted a national strategy on achieving equal rights for persons with disabilities; still, the impact of this strategy has been limited. UN وفي عام 2001، اعتمدت الحكومة استراتيجية وطنية لتحقيق المساواة في الحقوق للمعوقين؛ غير أن أثر هذه الاستراتيجية
    the impact of this phenomenon on the future of the affected regions will probably mean greater marginalization and will undermine the foundations of stability, security and peace. UN وسيعني أثر هذه الظاهرة على مستقبل المناطق المتضررة تهميشا أكبر على الأرجح كما أنه يقوض أسس الاستقرار، والأمن، والسلم.
    In its completion report, the secretariat of the Forum stated that " the impact of this project went beyond the goals of the project itself. UN وعند إنجازها للتقرير، ذكرت أمانة المنتدى أن تأثير هذا المشروع تجاوز أهداف المشروع نفسه.
    Please provide information on the impact of this directive on the number of women in top positions in public administration. UN يرجى تقديم معلومات عن تأثير هذا التوجيه وعن عدد النساء في الوظائف العليا بالإدارة العامة.
    The project evaluation found that direct evaluation of the impact of this project on mortality rates and other expected outcomes was not possible. UN وجد تقييم المشروع أن التقييم المباشر لأثر هذا المشروع على معدلات الوفيات والنتائج المتوقعة الأخرى غير ممكن.
    Efforts shall be made to organize and promote research on the number of children affected by their mothers' confrontation with the criminal justice system, and imprisonment in particular, and the impact of this on the children, in order to contribute to policy formulation and programme development, taking into account the best interests of the children. UN يجب بذل الجهود لتنظيم وتشجيع الأبحاث حول عدد الأطفال الذين يتضرّرون بسبب دخول أمهاتهم في مواجهة مع نظام العدالة الجنائية وحبسهن بوجه خاص، والآثار التي يخلّفها هذا الوضع على الأطفال، من أجل المساهمة في صوغ السياسات ووضع البرامج التي تأخذ في الاعتبار المصلحة المثلى لهؤلاء الأطفال.
    However, UNRWA did not include adequate disclosure in the financial statements to reflect the impact of this change on the opening reserves. UN ولكن الوكالة لم تُفصح في البيانات المالية بما يكفي لإظهار أثر ذلك التغيير على الرصيد الافتتاحي للاحتياطيات.
    Look, I don't even know the impact of this park, because the city skipped an environmental impact report. Open Subtitles أسمعوني ، لا أعلم ما مدى تأثير هذه المنتزة لأنه مجلس المدينة تخطى تقرير التأثير البيئي
    In 2011, the National Parliament will evaluate the impact of this Law in the promotion of equal participation of women and men, and revise it, if necessary. UN وفي عام 2011، سيجري البرلمان الوطني تقييماً لتأثير هذا القانون في تعزيز المشاركة بين النساء والرجال على قدم المساواة، وسيقوم بتنقيحه إذا لزم الأمر.
    3. Decides to approve the staffing table for the International Tribunal for the Former Yugoslavia for the biennium 2002-2003, as recommended by the Advisory Committee, except that there shall be no additional trial preparatory team, as described in paragraph 36 of the report of the Advisory Committee, and requests the Secretary-General to report to the Committee in the annual performance report on the impact of this arrangement; UN 3 - تقرر الموافقة على ملاك موظفي المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة لفترة السنتين 2002 - 2003، على نحو ما أوصت به اللجنة الاستشارية، وذلك فيما عدا فريق التحضير الإضافي للمحاكمات، على النحو المشار إليه في الفقرة 36 من تقرير اللجنة الاستشارية()، وتطلب إلى الأمين العام أن يبلغ اللجنة في تقرير الأداء السنوي بأثر ذلك الترتيب؛
    65. The level of participation and the active engagement of all the institutions were encouraging but there was a widely shared need for enhancing the impact of this meeting on the steps being taken to implement the Monterrey Consensus. UN 65 - وكان مستوى الحضور والمشاركة الفعالة من جانب جميع المؤسسات مشجعا إلا أن معظم المشاركين اتفقوا على ضرورة تعزيز الأثر المترتب على هذا الاجتماع في الخطوات الجاري اتخاذها تنفيذاً لتوافق آراء مونتيري.
    the impact of this demographic situation on the pension, after-service health insurance and other post-retirement related costs needs to be analysed and addressed. UN وتداعيات هذه الحالة الديمغرافية على المعاشات والتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة وغير ذلك من تكاليف أخرى تتصل بما بعد التقاعد، أمور يتعين تحليلها والتصدي لها.
    Central bankers, I believe, are underestimating the impact of this structural shift. In the more tech-oriented economies, like the US, the United Kingdom, and the Nordic countries, there is a risk that traditional macroeconomic models will overestimate the cost pressure from labor. News-Commentary وأظن أن محافظي البنوك المركزية يقللون من أهمية التأثير المترتب على هذا التحول البنيوي. ففي الاقتصادات الأكثر توجهاً نحو ا لتكنولوجيا، مثل الولايات المتحدة والمملكة المتحدة وبلدان الشمال، هناك دوماً خطر مبالغة تقدير نماذج الاقتصاد الكلي التقليدية لضغوط التكلفة من قِبَل العمل.
    The report also notes the continuous monitoring of the Ministry of Justice of case law and academic writing on the impact of this Act. UN ويشير التقرير أيضا إلى قيام وزارة العدل برصد مستمر لأحكام القضاء والكتابات الأكاديمية المتعلقة بأثر هذا القانون.
    63. Several delegations expressed concern about the projected funding shortfall for the Annual Programme in 2009 and the impact of this on projects, with calls for donors to respond positively to the need for additional resources. UN 63- وأعربت عدة وفود عن قلقها إزاء النقص المتوقع في تمويل البرنامج السنوي في عام 2009 وأثر هذا النقص على المشاريع، مع توجيه نداءات إلى الجهات المانحة لكي تستجيب للحاجة إلى توفير موارد إضافية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more