"the impact on the" - Translation from English to Arabic

    • الأثر على
        
    • أثر ذلك على
        
    • الأثر الذي يخلفه على
        
    • تأثير ذلك على
        
    • وأثر ذلك على
        
    • وأثره على
        
    • الآثار على أوجه
        
    • الأثر الذي تخلفه على
        
    • الأثر المترتب في
        
    • من التأثير الواقع على
        
    • على اﻷثر
        
    • عن أثرها على
        
    • فإن التأثير على
        
    • من أثر على
        
    • من أثرها على
        
    the impact on the Islands' water supply, food security, public health and marine fisheries might be acute. UN وقد يكون الأثر على إمدادات المياه والأمن الغذائي والصحة العامة والمصائد البحرية لجزر مارشال أثرا جسيما.
    the impact on the Organization could be quite severe. UN ويمكــن أن يكون أثر ذلك على المنظمة حادا.
    D. Financial risk 48. OIOS defines financial risk in the context of the United Nations as the impact on the mandate, operations or reputation of the Organization arising from: UN 48 - يعرف مكتب خدمات الرقابة الداخلية المخاطر المالية في سياق الأمم المتحدة بأنها الأثر الذي يخلفه على ولاية المنظمة أو عملياتها أو سمعتها ما يلي:
    the impact on the budget would be a reduction of $5,927,400. UN وسيتمثل تأثير ذلك على الميزانية في تخفيض مبلغ 400 927 5 دولار.
    the impact on the affected people and the surrounding economies continues to be felt today. UN وأثر ذلك على الناس المتضررين والاقتصادات المحيطة لا يزال ملموسا اليوم.
    Proliferation of certification bodies and the impact on the quality of certification UN تكاثر هيئات إصدار الشهادات وأثره على نوعية شهادات الامتثال
    Laboratory studies or field studies showing the impact on the vulnerability of organisms to the chemical, or bioavailability of the chemical due to changes in temperature, salinity, UV-radiation or hypoxia; UN الدراسات المختبرية أو الدراسات الميدانية التي توضح الآثار على أوجه ضعف الكائنات الحية إزاء المادة الكيميائية، أو التوافر الإحيائي للمادة الكيميائية بسبب التغيرات في درجة الحرارة، أو الملوحة، أو الإشعاعات فوق البنفسجية، أو عوز الأكسجين؛
    D. Financial risk OIOS defines financial risk in the context of the United Nations as the impact on the mandate, operations or reputation of the Organization arising from: UN يُعَرِّف مكتب خدمات الرقابة الداخلية المخاطر المالية في سياق الأمم المتحدة بأنها الأثر الذي تخلفه على ولاية المنظمة أو عملياتها أو سمعتها الأمور التالية:
    the impact on the accrued liabilities of a 1 per cent change in the discount rate is as follows: UN ويرد فيما يلي الأثر المترتب في الالتزامات المستحقة على تغيير نسبته 1 في المائة في معدل الخصم:
    the impact on the United Nations valuation was about 8 per cent. UN وبلغ الأثر على التقييم في الأمم المتحدة حوالي 8 في المائة.
    Finally, the organization highlights the negative impact that the embargo has on public health, beyond the impact on the persons living in Cuba. UN وأخيرا، تسلط المنظمة الضوء على الأثر السلبي للحصار على الصحة العامة على نطاق يتعدى الأثر على الأشخاص الذين يعيشون في كوبا.
    I believe this has to start with assessing the impact on the people whom the project is supposed to serve. UN وأعتقد أنه ينبغي البدء في هذه المسألة بتقييم الأثر على الأشخاص الذين يُفترض أن يخدمهم المشروع.
    On the contrary, road transport is constantly expanding, and the impact on the environment and human well-being thus also continues to be very great. UN بل على النقيض من ذلك، يتوسع النقل البري باستمرار، وبالتالي فإن أثر ذلك على البيئة ورفاه اﻹنسان ما زال كبيرا جدا أيضا.
    The Board examined the reconciliations for the accounts to evaluate the impact on the balance in the general ledger. UN وقام المجلس بدراسة تسويات الحسابات لتقييم أثر ذلك على الرصيد في دفتر الأستاذ العام.
    E. Operational risk OIOS defines operational risk in the context of the United Nations as the impact on the mandate, operations or reputation of the Organization arising from: UN يُعَرِّف مكتب الرقابة المخاطر التشغيلية في سياق الأمم المتحدة بأنها الأثر الذي يخلفه على ولاية المنظمة أو عملياتها أو سمعتها ما يلي:
    Box 4 OIOS defines financial risk in the context of the United Nations as the impact on the mandate, operations or reputation of the Organization arising from: UN يعرف مكتب خدمات الرقابة الداخلية المخاطر المالية في سياق الأمم المتحدة بأنها الأثر الذي يخلفه على ولاية المنظمة أو عملياتها أو سمعتها:
    For example, while the dollar weakened against the Swiss franc by 14 per cent, the impact on the 8 per cent of the expenditures, which are denominated in dollars, was 1.1 per cent of the total budget. UN فعلى سبيل المثال، رغم أن الدولار انخفض أمام الفرنك السويسري بنسبة 14 في المائة، فإن تأثير ذلك على نسبة 8 في المائة من المصروفات المقومة بالدولار، بلغ 1,1 في المائة من الميزانية الإجمالية.
    the impact on the normal functioning of the Cuban Mission had increased. UN وقد ازداد تأثير ذلك على سير العمل المعتاد للبعثة الكوبية.
    Nonetheless, the formal recognition of the rights of indigenous peoples, the impact on the welfare of individuals and the eradication of poverty, inequality and exclusion are still matters that need to be resolved in the region. UN غير أنه لا تزال هناك تحديات في المنطقة تتمثل في الاعتراف الرسمي بحقوق الشعوب الأصلية، وأثر ذلك على رفاهية الأفراد، والقضاء على الفقر وعدم المساواة والاستبعاد.
    The lack or depletion of human resources resulting from the HIV/AIDS epidemic and the impact on the absorptive capacity of countries was underscored. UN وأكدت على انعدام الموارد البشرية أو نفادها كنتيجة لوباء فيروس نقص المناعة البشرية/ الإيدز وأثره على القدرة الاستيعابية للبلدان.
    Laboratory studies or field studies showing the impact on the vulnerability of organisms to temperature changes, changes in salinity, UV-radiation or hypoxia due to exposure to the chemical under review; UN الدراسات المختبرية أو الدراسات الميدانية التي توضح الآثار على أوجه ضعف الكائنات الحية إزاء التغيرات في درجة الحرارة، أو الملوحة، أو الإشعاعات فوق البنفسجية، أو عوز الأكسجين بسبب التعرض للمادة الكيميائية قيد الاستعراض؛
    Though some of the aforementioned reports and sources allude to an impact on human health, there is no detailed reference to the impact on the enjoyment of human rights. UN ومع أن بعض التقارير والمصادر السالفة الذكر تلمِّح إلى وجود أثر على صحة البشر، فإنه لا توجد إشارة مفصلة إلى الأثر الذي تخلفه على التمتع بحقوق الإنسان.
    Upon enquiry, the Committee was provided with information on the impact on the total remuneration of staff of the agencies, funds and programmes. UN وقدمت إلى اللجنة الاستشارية لدى الاستفسار معلومات عن الأثر المترتب في إجمالي أجور موظفي الوكالات والصناديق والبرامج.
    The regulatory decisions taken by the Netherlands and Thailand were expected significantly to reduce the impact on the aquatic environment. UN ومن المتوقع للمقررات التنظيمية التي تتخذها هولندا وتايلند أن تخفض بشدة من التأثير الواقع على البيئة المائية.
    As a test case, an ex-post environmental impact evaluation of the long-standing Mediterranean Action Plan has been undertaken to provide evidence of the impact on the environment of a UNEP programme. UN وقــد اتخذت خطة عمل البحر اﻷبيض المتوسط القائمة منذ فترة طويلة كحالة للاختبار، فأجري عليها تقييم أثر بيئي لاحق، من أجل تقديم أدلة على اﻷثر البيئي المترتب على أحد البرامج التي يضطلع بها برنامج اﻷمــم المتحدة للبيئــة.
    :: To undertake a comprehensive study on the activities of extractive industries carried out on the traditional lands of indigenous peoples and to study the impact on the human rights of indigenous peoples UN إجراء دراسة شاملة عن أنشطة الصناعات الاستخراجية التي تجري في الأراضي الموروثة للشعوب الأصلية، ودراسة عن أثرها على حقوق الإنسان لتلك الشعوب
    47. The Committee was informed, upon enquiry, that, should the average fuel cost for the period from January to March 2009 be used as the basis for the calculation of fuel requirements, the impact on the estimates for the period 2009/10 would be a net decrease of $2,816,370, as follows: UN 47 - وقد أُبلغت اللجنة، عند استفسارها، أنه إذا أُستخدم متوسط تكلفة الوقود للفترة الممتدة من كانون الثاني/يناير إلى آذار/مارس 2009 كأساس لحساب الاحتياجات من الوقود، فإن التأثير على تقديرات الفترة 2009/2010 سيكون نقصانا قدره 370 816 2 دولار، على النحو التالي:
    We are shocked by the scale of the flooding, the violence of the incessant rainfall and the impact on the lives of more than 15 million Pakistanis. UN ونشعر بالصدمة حيال حجم الفيضانات، وعنف هطول الأمطار المستمر وما لها من أثر على حياة أكثر من 15 مليون باكستاني.
    The shift to a new phase of the operation is expected to reduce the impact on the civilian population while maintaining pressure on FDLR. UN ومن المتوقع أن يحد الانتقال إلى مرحلة جديدة لهذه العملية من أثرها على السكان المدنيين مع مواصلة الضغط على القوات الديمقراطية لتحرير رواندا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more