"the implementation of all provisions of" - Translation from English to Arabic

    • تنفيذ جميع أحكام
        
    • لتنفيذ جميع أحكام
        
    • بتنفيذ جميع أحكام
        
    Please also describe other measures undertaken to strengthen data and statistics collection mechanisms and procedures with regard to the implementation of all provisions of the Convention. UN ويرجى أيضاً وصف التدابير الأخرى المتخذة لتعزيز آليات وإجراءات جمع البيانات والإحصاءات بشأن تنفيذ جميع أحكام الاتفاقية.
    The Committee recommends that the State party effectively and efficiently coordinate the implementation of all provisions of the Convention, including the Integrated Policy on Children, both among ministries and among national, regional and local authorities. UN ١٥- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنسق بفاعلية وكفاءة تنفيذ جميع أحكام الاتفاقية، بما في ذلك السياسة المندمجة لحماية الطفولة، سواء فيما بين الوزارات أو فيما بين السلطات الوطنية والإقليمية والمحلية.
    The Committee considers that cultural and religious specificities may be taken into consideration in order to develop adequate means to ensure respect for universal human rights, but they cannot jeopardize the implementation of all provisions of the Convention. UN وترى اللجنة أن الخصائص الثقافية والدينية يمكن أن تُؤخذ في الاعتبار من أجل وضع الوسائل المناسبة التي تكفل احترام حقوق الإنسان العالمية، علماً بأنه لا يجوز أن تعيق تنفيذ جميع أحكام الاتفاقية.
    A detailed review of the implementation of all provisions of resolution 55/258 is provided in the annex to the present report. UN ويرد استعراض تفصيلي لتنفيذ جميع أحكام القرار 55/258 في مرفق هذا التقرير.
    In doing so, the State party should pay special attention to the implementation of all provisions of the Optional Protocol, taking into account the Declaration and Agenda for Action and the Global Commitment adopted at the first, second and third World Congress against Commercial Sexual Exploitation of Children. UN وينبغي أن تولي الدولة الطرف، عند القيام بذلك، عناية خاصة لتنفيذ جميع أحكام البروتوكول الاختياري، آخذة في الحسبان كلاً من الإعلان وبرنامج العمل والالتزام العالمي وهي الصكوك التي اعتُمدت في المؤتمر العالمي الأول والثاني والثالث لمكافحة الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال.
    His delegation therefore wished to call for the implementation of all provisions of the resolution, which it viewed as a single whole. UN وأضاف أن وفده لهذا يود أن يطالب بتنفيذ جميع أحكام القرار الذي يراه كلا لا يتجزأ.
    The Rio Group continues to call for the implementation of all provisions of the Convention on Prohibitions or Restrictions on the Use of Certain Conventional Weapons Which May Be Deemed to Be Excessively Injurious or to Have Indiscriminate Effects, including its Protocols. UN وما زالت مجموعة ريو تدعو إلى تنفيذ جميع أحكام اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر، بما في ذلك برتوكولات الاتفاقية.
    Evaluation of the implementation of all provisions of General Assembly resolution 55/258 on human resources management UN تقييم تنفيذ جميع أحكام قرار الجمعية العامة 55/258 المتعلق بإدارة الموارد البشرية
    5. The methodology for the evaluation of the implementation of all provisions of resolution 55/231 involved: UN 5 - شملت المنهجية المطبقة في تقييم تنفيذ جميع أحكام القرار 55/231 ما يلي:
    In its view, cultural and religious specificities may be taken into consideration in order to develop adequate means to ensure respect for universal human rights, but they cannot jeopardize the implementation of all provisions of the Convention or negate the rule of law. UN وترى أن الخصائص الثقافية والدينية يمكن أن تُؤخذ في الاعتبار من أجل وضع الوسائل المناسبة التي تكفل احترام حقوق الإنسان العالمية، بيد أن هذه الخصائص لا يمكن أن تعيق تنفيذ جميع أحكام الاتفاقية أو تنفيذ مبدأ سيادة القانون.
    In its view, cultural and religious specificities may be taken into consideration in order to develop adequate means to ensure respect for universal human rights, but they cannot jeopardize the implementation of all provisions of the Convention or negate the rule of law. UN وترى أن الخصائص الثقافية والدينية يمكن أن تُؤخذ في الاعتبار من أجل وضع الوسائل المناسبة التي تكفل احترام حقوق الإنسان العالمية، بيد أن هذه الخصائص لا يمكن أن تعيق تنفيذ جميع أحكام الاتفاقية أو تنفيذ مبدأ سيادة القانون.
    In its view, cultural and religious specificities may be taken into consideration in order to develop adequate means to ensure respect for universal human rights, but they cannot jeopardize the implementation of all provisions of the Convention or negate the rule of law. UN وترى أن الخصائص الثقافية والدينية يمكن أن تُؤخذ في الاعتبار من أجل وضع الوسائل المناسبة التي تكفل احترام حقوق الإنسان العالمية، بيد أن هذه الخصائص لا يمكن أن تعيق تنفيذ جميع أحكام الاتفاقية أو تنفيذ مبدأ سيادة القانون.
    In its view, cultural and religious specificities may be taken into consideration in order to develop adequate means to ensure respect for universal human rights, but they cannot jeopardize the implementation of all provisions of the Convention or negate the rule of law. UN وترى أن الخصائص الثقافية والدينية يمكن أن تُؤخذ في الاعتبار من أجل وضع الوسائل المناسبة التي تكفل احترام حقوق الإنسان العالمية، بيد أن هذه الخصائص لا يمكن أن تعيق تنفيذ جميع أحكام الاتفاقية أو تنفيذ مبدأ سيادة القانون.
    18. The Committee is concerned at the lack of a unified strategy and policy for the implementation of all provisions of the Convention among the different parts of the Kingdom. UN 18 - يساور اللجنة القلقُ من جراء الافتقار إلى استراتيجية وسياسة موحدتين لتنفيذ جميع أحكام الاتفاقية في مختلف أرجاء المملكة.
    In doing so, the State party should pay particular attention to the implementation of all provisions of the Optional Protocol taking into account the Declaration and Agenda for Action and the Global Commitment adopted at the First and Second World Congresses against Commercial Sexual Exploitation of Children held in Stockholm and Yokohama in 1996 and 2001, respectively. UN وينبغي للدولة الطرف، عند القيام بذلك، إيلاء عناية خاصة لتنفيذ جميع أحكام البروتوكول الاختياري، مع مراعاة الإعلان وبرنامج العمل والالتزام العالمي المعتمدين في المؤتمرين العالميين الأول والثاني لمكافحة الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال والمعقودين في ستكهولم ويوكوهاما في 1996 و2001 على التوالي.
    This report contains an evaluation of the implementation of all provisions of resolution 55/231 of 23 December 2000 on results-based budgeting, conducted by the Office of Internal Oversight Services in response to a request by the General Assembly in paragraph 153 of its resolution 56/253 of 24 December 2001. UN يتضمن هذا التقرير تقييما لتنفيذ جميع أحكام قرار الجمعية العامة 55/231 المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 2000 بشأن الميزنة على أساس النتائج، أجراه مكتب خدمات الرقابة الداخلية تلبية لطلب الجمعية العامة الوارد في الفقرة 153 من قرارها 56/253.
    By paragraph 153 of its resolution 56/253 of 24 December 2001, the General Assembly, inter alia, " requested the Secretary-General to conduct an evaluation through the Office of Internal Oversight Services of the implementation of all provisions of resolution 55/231 on results-based budgeting " . UN وبموجب الفقرة 153 من قرارها 56/253 المؤرخ 24 كانون الأول/ديسمبر 2001، طلبت الجمعية العامة، في جملة أمور، إلى الأمين العام أن يُجري عن طريق مكتب خدمات الرقابة الداخلية تقييما لتنفيذ جميع أحكام القرار 55/231 المتعلق بالميزنة على أساس النتائج.
    629. The Committee encourages the State party to further increase its budget allocations for the implementation of all provisions of the Convention (in line with article 4) and to provide detailed information about the results in its next report. UN 629- تشجع اللجنة الدولة الطرف على زيادة تخصيص الموارد في ميزانيتها لتنفيذ جميع أحكام الاتفاقية (بما يتوافق مع أحكام المادة 4) وتقديم معلومات مفصلة عن نتائج ذلك، في تقريرها المقبل.
    In doing so, the State party should pay particular attention to the implementation of all provisions of the Protocol taking into account the Declaration and Agenda for Action and the Global Commitment adopted at the first, second and third World Congress against Sexual Exploitation of Children and Adolescents held in Stockholm, Yokohama, Japan, and Rio de Janeiro, Brazil, in 1996, 2001 and 2008, respectively. UN ويتعين على الدولة الطرف أن تولي في ذلك اهتماماً خاصاً لتنفيذ جميع أحكام البروتوكول واضعة في اعتبارها الإعلان وبرنامج العمل والالتزام العالمي الذين اعتُمدوا في المؤتمرات العالمية الأول والثاني والثالث لمكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال والمراهقين، التي عُقدت في ستوكهولم، ويوكوهاما في اليابان، وريو دي جانيرو في البرازيل في الأعوام 1996 و2001 و2008 على التوالي.
    5. Please describe measures undertaken to strengthen data and statistics collection mechanisms and procedures with regard to the implementation of all provisions of the Convention. UN 5- يرجى وصف التدابير المتخذة لتعزيز آليات وإجراءات جمع البيانات والإحصاءات فيما يتعلق بتنفيذ جميع أحكام الاتفاقية.
    Please describe measures undertaken to strengthen data and statistics collection mechanisms and procedures with regard to the implementation of all provisions of the Convention. UN 3- يرجى وصف التدابير المتخذة بغية توطيد آليات وإجراءات جمع البيانات والإحصائيات فيما يتعلق بتنفيذ جميع أحكام الاتفاقية.
    It calls upon the State party to enact legislation on equality between women and men which will provide the national machinery for the advancement of women with a stronger mandate to carry out its functions in regard to the implementation of all provisions of the Convention, as well as to support and coordinate effectively the use of the gender mainstreaming strategy in all policy areas and by all levels of government. UN وتدعو الدولة الطرف إلى سن تشريعات للمساواة بين المرأة والرجل تمنح الآلية الوطنية للنهوض بالمرأة ولاية أقوى لأداء مهامها المتعلقة بتنفيذ جميع أحكام الاتفاقية، ودعم استراتيجية تعميم منظور الجنس وتنسيق استخدامها تنسيقاً فعالاً في جميع مجالات السياسة العامة وعلى جميع مستويات الحكومة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more