"the implementation of the commitments made" - Translation from English to Arabic

    • تنفيذ الالتزامات المتعهد بها
        
    • تنفيذ الالتزامات التي تم التعهد بها
        
    • تنفيذ الالتزامات التي قطعت
        
    • تنفيذ الالتزامات المقطوعة
        
    • مجال تنفيذ الالتزامات المعلنة
        
    • لتنفيذ الالتزامات المعقودة
        
    • تنفيذ الالتزامات المعقودة
        
    • تنفيذ الالتزامات التي تعهدت
        
    • لتنفيذ الالتزامات المعلنة
        
    • تنفيذ الالتزامات التي جرى التعهد بها
        
    • لتنفيذ الالتزامات المقدمة
        
    • لتنفيذ الالتزامات التي جرى التعهد بها
        
    • لتنفيذ الالتزامات التي قطعت
        
    • تنفيذ الالتزامات التي قطعها
        
    • وتنفيذ الالتزامات المعقودة
        
    We hope that this High-level Meeting will deepen the partnership between the LDCs and their development partners and will assist further progress in the implementation of the commitments made in the Brussels Programme. UN ويحدونا الأمل أن يرسخ الاجتماع الرفيع المستوى هذا الشراكة بين البلدان الأقل نموا وشركائها الإنمائيين وأن يساعد في إحراز المزيد من التقدم في تنفيذ الالتزامات المتعهد بها في برنامج بروكسل.
    By putting into practice the Madrid agenda, progress would be made in the implementation of the commitments made in Copenhagen and five years thereafter. UN وبتنفيذ جدول أعمال مدريد، سيحرز تقدم في تنفيذ الالتزامات المتعهد بها في مؤتمر كوبنهاغن وبعده بخمس سنوات.
    As you know, the Council has been assigned an important role in staying engaged in the implementation of the commitments made in the Monterrey Consensus of the International Conference on Financing for Development. UN وكما تعلمون، فإن المجلس قد أنيط به دور مهم يتمثل في المثابرة على تنفيذ الالتزامات التي تم التعهد بها في توافق آراء مونتيري المنبثق عن المؤتمر الدولي لتمويل التنمية.
    The challenge is to sustain the level of international attention and ensure the implementation of the commitments made. UN ويتمثل التحدي في المحافظة على مستوى الاهتمام الدولي وضمان تنفيذ الالتزامات التي قطعت.
    In order to advance in the implementation of the commitments made with regard to the empowerment of women, the international community should address the issues of violence, migrations and rural development. UN ولكي يتحقق تقدم في تنفيذ الالتزامات المقطوعة بصدد تمكين المرأة، ينبغي للمجتمع الدولي أن يتناول قضايا العنف والهجرة والتنمية الريفية.
    In that context, the subprogramme will help Governments, as requested, in the implementation of the commitments made at the United Nations Conference on Environment and Development and the Pan-European Ministerial Conference on the Protection of Forests in Europe; UN وفي هذا السياق سيقدم هذا البرنامج الفرعي المعونة للحكومات، حسب الطلب، في مجال تنفيذ الالتزامات المعلنة في مؤتمر اﻷمم المتحدة للبيئة والتنمية والمؤتمر الوزاري اﻷوروبي المعني بحماية الغابات في أوروبا؛
    The Security Council decided to conduct a further review, with the active participation of non-members, of the implementation of the commitments made at its meeting at the level of Heads of State and Government. UN وقرر مجلس الأمن أن يجري، بمشاركة نشطة من الدول غير الأعضاء، استعراضا آخر لتنفيذ الالتزامات المعقودة في اجتماعه على مستوى رؤساء الدول والحكومات.
    On the basis of the information available, including in the United Nations system, it should, however, be possible for the Secretariat to provide a preliminary assessment of achievements in and constraints on the implementation of the commitments made in Copenhagen. UN بيد أنه من المتوقع، على أساس المعلومات المتاحة، بما فيها المتاح في منظومة اﻷمم المتحدة، أن تكون اﻷمانة العامة آنذاك قادرة على تقييم أولي للمنجزات التي تحققت وللقيود التي ما تزال تعترض تنفيذ الالتزامات المعقودة في كوبنهاغن.
    The Office will make available on its website summary updates of the findings of expert bodies monitoring the progress achieved in the implementation of the commitments made to Africa in that context. UN وسينشر المكتب في موقعه الشبكي معلومات موجزة عما يستجد من استنتاجات هيئات الخبراء القائمة برصد التقدم المحرز في تنفيذ الالتزامات المتعهد بها لصالح أفريقيا في ذلك السياق.
    During the major event next year, we will once again have the opportunity to take stock of the progress made in the implementation of the commitments made at the special session of the General Assembly. UN وأثناء الحدث الرئيسي الذي نشهده في العام المقبل، ستتاح لنا الفرصة مرة أخرى لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ الالتزامات المتعهد بها في الدورة الاستثنائية للجمعية العامة.
    135. To build on the momentum generated by the World Summit, the Commission on Sustainable Development has reoriented its work to ensure the implementation of the commitments made in Johannesburg. UN 135 - واطلاقا من قوة الدفع المتولدة عن المؤتمر العالمي المعني بالتنمية المستدامة، أعادت لجنة التنمية المستدامة توجيه أعمالها بما يكفل تنفيذ الالتزامات المتعهد بها في جوهانسبرغ.
    In order to monitor the implementation of the commitments made at Beijing, States should be requested to provide progress reports which would then be deliberated upon, along the lines of the system used by the United Nations Development Programme (UNDP). UN وبغية رصد تنفيذ الالتزامات التي تم التعهد بها في بيجين، ينبغي أن يطلب إلى الدول أن تقدم تقارير مرحلية تجري آنئذ مداولات بشأنها، على غرار النظام المتبع في برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    UNAMA continues to advocate for and support the participation of Afghan civil society, the Afghan Independent Human Rights Commission and the private sector in the implementation of the commitments made at the Kabul Conference. UN وتواصل البعثة الدعوة إلى مشاركة المجتمع المدني الأفغاني واللجنة الأفغانية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان والقطاع الخاص في تنفيذ الالتزامات التي تم التعهد بها في مؤتمر كابل وتقديم الدعم لها.
    Finally, Tunisia supports the idea of establishing within the United Nations a follow-up mechanism for the implementation of the commitments made in the Doha Declaration as well as the outcome document that has crowned the work of this Conference. UN أخيرا، تؤيد تونس فكرة إنشاء آلية داخل الأمم المتحدة لمتابعة تنفيذ الالتزامات التي قطعت في إعلان الدوحة فضلا عن الوثيقة الختامية التي جاءت تتويجا لعمل هذا المؤتمر.
    In that context, my delegation fully supports the convening of a summit in 2007 to review the progress attained in the implementation of the commitments made at Monterrey. UN وفي ذلك السياق، يؤيد وفدي تأييدا كاملا عقد مؤتمر قمة في سنة 2007 لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ الالتزامات التي قطعت في مونتيري.
    He informed that the implementation of the commitments made at the Sharm el-Sheikh Summit, on 8 February continued. UN وأفاد بأن تنفيذ الالتزامات المقطوعة في قمة شرم الشيخ في 8 شباط/فبراير ما زال مستمرا.
    In that context, the subprogramme will help Governments, as requested, in the implementation of the commitments made at the United Nations Conference on Environment and Development and the Pan-European Ministerial Conference on the Protection of Forests in Europe; UN وفي هذا السياق سيقدم هذا البرنامج الفرعي المعونة للحكومات، حسب الطلب، في مجال تنفيذ الالتزامات المعلنة في مؤتمر اﻷمم المتحدة للبيئة والتنمية والمؤتمر الوزاري اﻷوروبي المعني بحماية الغابات في أوروبا؛
    The Security Council decided to conduct a further review, with the active participation of non-members, of the implementation of the commitments made at its meeting at the level of Heads of State and Government. UN وقرر مجلس الأمن أن يجري، بمشاركة نشطة من الدول غير الأعضاء، استعراضا آخر لتنفيذ الالتزامات المعقودة في اجتماعه على مستوى رؤساء الدول والحكومات.
    On the basis of the information available, including in the United Nations system, it should, however, be possible for the Secretariat to provide a preliminary assessment of achievements in and constraints on the implementation of the commitments made in Copenhagen. UN بيد أنه من المتوقع، على أساس المعلومات المتاحة، بما فيها المتاح في منظومة اﻷمم المتحدة، أن تكون اﻷمانة العامة آنذاك قادرة على تقديم تقييم أولي للمنجزات التي تحققت وللقيود التي ما تزال تعترض تنفيذ الالتزامات المعقودة في كوبنهاغن.
    It must work towards the implementation of the commitments made by States parties at previous Review Conferences, universalization and the effective realization of the Treaty's fundamental goal of eliminating nuclear weapons. UN فيجب أن يعمل على تنفيذ الالتزامات التي تعهدت بها الدول الأطراف في المؤتمرات الاستعراضية السابقة، وإضفاء الصبغة العالمية على هدف المعاهدة الأساسي وهو إزالة الأسلحة النووية، والتحقيق الفعلي لهذا الهدف.
    More importantly, the conferences adopted a number of recommendations to impart new momentum to the implementation of the commitments made at the Summit, emphasizing, for example, that poverty eradication and alleviation policies and strategies should be holistic, well targeted and participatory. UN واﻷهم من ذلك، اتخذت هذه المؤتمرات عددا من التوصيات لتقديم زخم جديد لتنفيذ الالتزامات المعلنة في مؤتمر القمة. فعلى سبيل المثال، أكدت أن السياسات والاستراتيجيات الهادفة إلى القضاء على الفقر والتخفيف من حدته ينبغي أن تكون شاملة، ومحددة أهدافها بعناية وقائمة على المشاركة.
    The involvement of both the African Union and the United Nations in that mechanism is vital for reviewing the implementation of the commitments made at the Conference. UN وتمثل مشاركة كل من الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في تلك الآلية أمرا حيويا من أجل استعراض تنفيذ الالتزامات التي جرى التعهد بها في المؤتمر.
    (f) Work closely with the Government of Iraq and concerned United Nations agencies, to develop a work plan for the implementation of the commitments made in the context of the universal periodic review; UN (و) العمل على نحو وثيق مع حكومة العراق ووكالات الأمم المتحدة المعنية لوضع خطة عمل لتنفيذ الالتزامات المقدمة في سياق الاستعراض الدوري الشامل؛
    This watchdog system was established to monitor not only the implementation of the commitments made at the Social Summit, but also of those made at the Fourth World Conference on Women as well, and the aim is to ensure that national Governments and international organizations, implement the commitments entered into in Copenhagen and Beijing. UN وقد أنشئ نظام الرقابة هذا للرصد لا لتنفيذ الالتزامات التي جرى التعهد بها في مؤتمر القمة الاجتماعية فحسب ولكن للقيام أيضا برصد الالتزامات التي تم التعهد بها في المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، والهدف هو كفالة أن تنفذ حكومات البلدان والمنظمات الحكومية الالتزامات المتعهد بها في كوبنهاغن وبيجين.
    We are therefore especially interested in the success of this session, which, we hope, will provide an impetus to the implementation of the commitments made at Rio. UN ولذا فإننا نهتم اهتماما خاصا بنجاح هذه الدورة، التي نأمل بأن توفر زخما لتنفيذ الالتزامات التي قطعت في مؤتمر ريو.
    It was to be hoped that the 1997 special session would be an important milestone in the implementation of the commitments made by the international community at the Rio Conference. UN وأعرب عن أمله في هذا الصدد في أن تشكل الدورة الاستثنائية لعام ٧٩٩١ مرحلة هامة نحو تنفيذ الالتزامات التي قطعها المجتمع الدولي على نفسه في مؤتمر ريو.
    3. Heads of State and Government have recognized that social development and the implementation of the commitments made at Copenhagen are primarily the responsibility of Governments, although international cooperation and assistance are essential for their full implementation. UN ٣ - سلم رؤساء الدول والحكومات بأن المسؤولية الرئيسية عن تحقيق التنمية الاجتماعية وتنفيذ الالتزامات المعقودة في كوبنهاغن تقع في المقام اﻷول على عاتق الحكومات وذلك بالرغم من أن التعاون الدولي والمساعدة الدولية ضروريان لتنفيذها على النحو اﻷوفى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more