"the implementation of the principle" - Translation from English to Arabic

    • تنفيذ مبدأ
        
    • لتنفيذ مبدأ
        
    • بتنفيذ مبدأ
        
    • تطبيق مبدأ
        
    • وتنفيذ مبدأ
        
    • لتطبيق مبدأ
        
    • تنفيذ هذا المبدأ
        
    • تنفيذ قانون مبدأ
        
    • تنفيذ المبدأ
        
    • ولتنفيذ مبدأ
        
    the implementation of the principle of equality between women and men has long been anchored in marriage and family law. UN أما تنفيذ مبدأ المساواة بين الرجل والمرأة فإنه ما برح واردا منذ وقت طويل في قانون الزواج والأسرة.
    The need for the implementation of the principle of undiminished security for all is crucial. UN إن الحاجة إلى تنفيذ مبدأ الأمن غير المنقوص للجميع أمر بالغ الأهمية.
    It safeguards the rule of law in the international arena and is therefore well placed to complement the implementation of the principle of the responsibility to protect. UN إنها تحرس سيادة القانون على الساحة الدولية ويمكنها بالتالي أن تكمل تنفيذ مبدأ المسؤولية عن الحماية.
    The principal instrument for the implementation of the principle of gender equality is gender mainstreaming. UN أما الأداة الرئيسية لتنفيذ مبدأ مساواة الجنسين فكانت تتمثل في دمج الاعتبارات الجنسانية في صلب الأنشطة الرئيسية.
    They are the Advocate for the Principle of Equality and the Council of the Government for the implementation of the principle of Equal Treatment. UN هما المدعية العامة المعنية بمبدأ المساواة، والمجلس الحكومي المعني بتنفيذ مبدأ المعاملة المتساوية.
    However, criminal provisions which determine act of discrimination against women as punishable offences have not been drawn up, making the implementation of the principle of elimination of all forms of discrimination against women not fully effective. UN بيد أن النصوص الجنائية التي تصنف أعمال التمييز ضد المرأة إلى جنايات يعاقب مرتكبوها لم توضع بعد؛ مما يجعل تطبيق مبدأ القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة غير فعال فعالية كاملة.
    The Declaration had clearly established the need for respect for territorial integrity during the implementation of the principle of self-determination. UN وقد حدد هذا الإعلان بوضوح ضرورة احترام السلامة الإقليمية أثناء تنفيذ مبدأ تقرير المصير.
    The adoption of the implementation of the principle of Equal Treatment Act was an attempt to go more deeply into issues relating to gender discrimination. UN واعتماد قانون تنفيذ مبدأ المساواة في المعاملة محاولة للتغلغل بشكل أعمق في القضايا المتعلقة بالتمييز الجنساني.
    Exercise of the implementation of the principle of Equal Treatment Act UN ممارسة تنفيذ مبدأ قانون المساواة في المعاملة
    It does not bring any matter to the attention of the General Assembly nor does its composition reflect the implementation of the principle of equitable geographical distribution. UN فهو لا يرفع أي مسألة إلى الجمعية العامة، كما أنه لا يعكس في تكوينه تنفيذ مبدأ التوزيع الجغرافي العادل.
    The Act is based on the implementation of the principle of mainstreaming in all public administration. UN وينبني هذا القانون على تنفيذ مبدأ تعميم مراعاة هذه المساواة في جميع الإدارات العمومية.
    As many of you have noted, the implementation of the principle of international solidarity and burden-sharing in all its aspects is a complex process. UN ويمثل تنفيذ مبدأ التضامن الدولي وتقاسم اﻷعباء بجميع جوانبه، كما لاحظ الكثير منكم، عملية معقدة.
    As many of you have noted, the implementation of the principle of international solidarity and burden-sharing in all its aspects is a complex process. UN ويمثل تنفيذ مبدأ التضامن الدولي وتقاسم اﻷعباء بجميع جوانبه، كما لاحظ الكثير منكم، عملية معقدة.
    Annual reports are submitted to parliament on the implementation of the principle of gender equality in the Civil Service. UN وتقدم إلى البرلمان تقارير سنوية عن تنفيذ مبدأ المساواة بين الجنسين في الوظيفة العامة.
    We attach particular importance to the implementation of the principle of equitable geographic distribution with regard to Secretariat staff. UN ونولي أهمية خاصة لتنفيذ مبدأ التوزيع الجغرافي العادل بالنسبة لموظفي الأمانة العامة.
    The General Assembly decides to defer consideration of the proposal for the re-establishment of the Ad Hoc Intergovernmental Working Group on the implementation of the principle of Capacity to Pay to the main part of the fifty-sixth session. UN تقرر الجمعية العامة تأجيل النظر في الاقتراح المتعلق بإعادة إنشاء الفريق العامل الحكومي الدولي المخصص لتنفيذ مبدأ القدرة على الدفع إلى الجزء الرئيسي من الدورة السادسة والخمسين.
    The report of the Ad Hoc Intergovernmental Working Group on the implementation of the principle of Capacity to Pay had noted the difficulty of arriving at clear parameters for its two elements, namely, the per capita income limit and the gradient of relief. UN وأضاف أن تقرير الفريق العامل الحكومي الدولي المخصص لتنفيذ مبدأ القدرة على الدفع قد لاحظ صعوبة التوصل إلى بارامترات واضحة لعنصريه أي حد نصيب الفرد من الدخل ومعامل تدرج اﻹعفاء.
    There was also the Council for the implementation of the principle of Equal Treatment, which operated as an expert and consultative body for ensuring equal treatment. UN وهناك أيضاً المجلس الحكومي المعني بتنفيذ مبدأ المعاملة المتساوية، الذي يعمل كهيئة خبرة ومشورة لكفالة المساواة في المعاملة.
    Kyrgyzstan also accepted recommendation 31 regarding the implementation of the principle of non-refoulement, and recommendation 41 on the respect in all circumstances of the principle of non-refoulement and guarantees of asylum procedures in accordance with international standards. UN وقبلت قيرغيزستان أيضاً التوصية 31 المتعلقة بتنفيذ مبدأ عدم الإعادة القسرية والتوصية 41 المتعلقة باحترام مبدأ عدم الإعادة القسرية وضمانات إجراءات اللجوء في جميع الظروف بما يتفق مع المعايير الدولية.
    The Ad Hoc Intergovernmental Working Group on the implementation of the principle of Capacity to Pay had emphasized that shifting the base period in itself had led to some anomalies. UN وذكر أن الفريق العامل الحكومي الدولي المخصص المعني بدراسة تطبيق مبدأ القدرة على الدفع أكد أن تغيير الفترة المرجعية أدى في حد ذاته إلى ظهور حالات شاذة.
    the implementation of the principle of undiminished security for all is crucial. UN وتنفيذ مبدأ الأمن غير المنقوص للجميع أمر بالغ الأهمية.
    It supported the idea of establishing an ad hoc intergovernmental body of internationally recognized experts to carry out a comprehensive and in-depth study of the implementation of the principle of capacity to pay. UN ويؤيد وفدها فكرة تكليف فريق خاص حكومي دولي مكون من خبراء ذوي شهرة دولية بإجراء دراسة واسعة وشاملة لتطبيق مبدأ قدرة الدول اﻷعضاء على الدفع.
    :: Follow the principle of free, prior and informed consent and related mechanisms regarding projects involving indigenous peoples' territories, land and natural resources and analyse the implementation of the principle and mechanisms. UN :: اتباع مبدأ الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة والآليات المتصلة بها فيما يتعلق بالمشاريع التي ترتبط بأقاليم الشعوب الأصلية وأراضيها ومواردها الطبيعية، وتحليل تنفيذ هذا المبدأ والآليات المتصلة به.
    2. the implementation of the principle of Equal Treatment Act, Uradni list RS No. 93/2007-UPB1, UN 2 - تنفيذ قانون مبدأ المساواة في المعاملة، الجريدة الرسمية لجمهورية سلوفينيا، العدد 93/2007-UPB1،
    The Committee recommends that further efforts be made to ensure the implementation of the principle of respect for the views of the child. UN 188- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تبذل مزيداً من الجهود لضمان تنفيذ المبدأ المتعلق باحترام آراء الطفل.
    We would like to point out the importance of transparency in international regulation processes as an indispensable element for the equal participation of all States and for the implementation of the principle of a level playing field. UN ونود أن نشير إلى أهمية الشفافية في عمليات وضع الأنظمة الدولية، باعتبارها عنصرا لا غنى عنه من أجل تكافؤ مشاركة جميع الدول ولتنفيذ مبدأ المساواة في الفرص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more