"the implications for the" - Translation from English to Arabic

    • الآثار على
        
    • اﻵثار المترتبة بالنسبة
        
    • اﻵثار المترتبة على
        
    • في ذلك آثاره على
        
    • الآثار التي تمس
        
    • الانعكاسات على
        
    • الآثار المترتبة على ذلك بالنسبة
        
    • وآثاره على
        
    • اﻵثار المترتبة في
        
    • اﻹصابة بهذا الفيروس من آثار على
        
    • على ذلك من آثار بالنسبة
        
    • التأثيرات على الصندوقين
        
    • التبعات بالنسبة إلى
        
    • آثار بالنسبة إلى
        
    • آثار ذلك على
        
    other territories for environmental reasons, including the implications for the human rights of their residents, with UN الوجود لأسباب بيئية، بما في ذلك الآثار على حقوق الإنسان
    including the implications for the human rights of their residents, with particular reference UN بيئية، بما في ذلك الآثار على حقوق الإنسان للمقيمين فيها، مع الاهتمام بصفـة
    Requests the Secretary-General to submit to the General Assembly the views of the United Nations Joint Staff Pension Board on the implications for the United Nations Joint Staff Pension Fund of the participation in the Fund of the different categories of civilian staff in peace-keeping operations; UN تطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة آراء المجلس المشترك لصندوق المعاشات التقاعدية لموظفي اﻷمم المتحدة بشأن اﻵثار المترتبة بالنسبة للصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي اﻷمم المتحدة على اشتراك مختلف فئات الموظفين المدنيين العاملين في عمليات حفظ السلام في الصندوق؛
    the implications for the rest of the system must be examined before the General Assembly took a decision on the point. UN ويجب بحث اﻵثار المترتبة على بقية النظام قبل أن تتخذ الجمعية العامة أي قرار بشأن هذه النقطة.
    265. In its decision 2004/122, the Commission decided urgently to call upon the SubCommission on the Promotion and Protection of Human Rights to prepare a report on the legal implications of the disappearance of States for environmental reasons, including the implications for the human rights of their residents, with particular reference to the rights of indigenous people. UN 265- في المقرر 2004/122، قررت اللجنة أن تطلب إلى اللجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان القيام على وجه السرعة بإعداد تقرير عن الآثار القانونية المترتبة على زوال الدول من الوجود لأسباب بيئية، بما في ذلك آثاره على حقوق الإنسان للمقيمين فيها، مع الإشارة بوجه خاص إلى حقوق السكان الأصليين.
    including the implications for the human rights of UN بيئية، بما في ذلك الآثار التي تمس حقوق الإنسان للمقيمين فيها، مع
    The legal implications of disappearance of States and other territories for environmental reasons, including the implications for the human rights of their residents, with particular reference to the rights of indigenous peoples UN الآثار القانونية المترتبة على زوال الدول وغيرها من الأقاليم من الوجود لأسباب بيئية، بما في ذلك الآثار على حقوق الإنسان للمقيمين فيها، مع الاهتمام بصفة خاصة بحقوق الشعوب الأصلية
    territories for environmental reasons, including the implications for the human rights of their residents, with particular reference UN الوجود لأسباب بيئية، بما في ذلك الآثار على حقوق الإنسان للمقيمين فيها،
    and other territories for environmental reasons, including the implications for the human rights of UN من الوجود لأسباب بيئية، بما في ذلك الآثار على حقوق الإنسان
    The legal implications of disappearance of States and other territories for environmental reasons, including the implications for the human rights of their residents, with particular reference to the rights of indigenous peoples UN الآثار القانونية المترتبة على زوال الدول وغيرها من الأقاليم لأسباب بيئية، بما في ذلك الآثار على حقوق الإنسان الخاصة بالمقيمين فيها، مع الإشارة بشكل خاص إلى حقوق الشعوب الأصلية.
    2005/112. The legal implications of disappearance of States and other territories for environmental reasons, including the implications for the human rights of their residents, with particular reference to the rights of indigenous peoples UN 2005/112- الآثار القانونية المترتبة على زوال الدول وغيرها من الأقاليم من الوجود لأسباب بيئية، بما في ذلك الآثار على حقوق الإنسان للمقيمين فيها، مع الاهتمام بصفة خاصة بحقوق الشعوب الأصلية
    5. The legal implications of disappearance of States and other territories for environmental reasons, including the implications for the human rights of their residents, with particular reference to the rights of indigenous peoples UN 5- الآثار القانونية المترتبة على زوال الدول وغيرها من الأقاليم من الوجود لأسباب بيئية، بما في ذلك الآثار على حقوق الإنسان للمقيمين فيها، مع الاهتمام بصفة خاصة بحقوق الشعوب الأصلية
    I am currently analysing the implications for the United Nations, should the Security Council decide to authorize the continuation of civilian tasks, such as humanitarian and civilian police activities, which are contained in the framework agreement. UN وإنني أقوم حاليا بتحليل اﻵثار المترتبة بالنسبة لﻷمم المتحدة، إذا قرر مجلس اﻷمن اﻹذن بمواصلة المهام المدنية مثل اﻷنشطة اﻹنسانية وأنشطة الشرطة المدنية الواردة في الاتفاق اﻹطاري.
    Report of the Secretariat on the implications for the work of the Committee of the priority themes of the Commission on the Status of Women UN تقرير اﻷمانة عن اﻵثار المترتبة على أعمال اللجنة من جراء المواضيع ذات اﻷولوية لدى اللجنة المعنية بحالة المرأة
    257. In its decision 2004/122, the Commission decided urgently to call upon the SubCommission on the Promotion and Protection of Human Rights to prepare a report on the legal implications of the disappearance of States for environmental reasons, including the implications for the human rights of their residents, with particular reference to the rights of indigenous people. UN 257- قررت اللجنة، في مقررها 2004/122، أن تطلب إلى اللجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان القيام على وجه السرعة بإعداد تقرير عن الآثار القانونية المترتبة على زوال الدول من الوجود لأسباب بيئية، بما في ذلك آثاره على حقوق الإنسان للمقيمين فيها، مع الإشارة بوجه خاص إلى حقوق السكان الأصليين.
    The legal implications of the disappearance of States and other territories for environmental reasons, including the implications for the human rights of their residents, with particular reference to the rights of indigenous peoples UN الآثار القانونية المترتبة على زوال دول وأقاليم أخرى من الوجود لأسباب بيئية، بما في ذلك الآثار التي تمس حقوق الإنسان للمقيمين فيها، مع الاهتمام خاصةً بحقوق الشعوب الأصلية
    It was deemed necessary to look closely at the implications for the national legal systems and for application of the Protocol. UN وقد رؤى أن من الضروري النظر عن كثب في الانعكاسات على النظم القانونية الوطنية وعلى تطبيق البروتوكول.
    (ii) Synchronizing the budget cycles of the three conventions as soon as possible to facilitate coordinated activities and joint services, bearing in mind the implications for the timing of future meetings of the Conferences of the Parties of the three conventions and for facilitating auditing; UN ' 2` تزامن دورات ميزانيات الاتفاقيات الثلاث بأسرع ما يمكن لتيسير الأنشطة المنسقة والخدمات المشتركة، على ألا يغيب عن الأذهان الآثار المترتبة على ذلك بالنسبة لتوقيت الاجتماعات المستقبلية لمؤتمرات الأطراف في الاتفاقيات الثلاث وتيسير تدقيق الحسابات؛
    44. Given the situation in Mali and the implications for the Sahel, we must target the needs of future generations while more urgently dealing with the pressing needs of the present one. UN 44 - ونظرا للوضع السائد في مالي وآثاره على منطقة الساحل، يتعين علينا أن نستهدف احتياجات الأجيال المقبلة ونعالج بطريقة عاجلة الاحتياجات الملحة للجيل الحاضر.
    I. VIEWS OF THE COMMISSION ON POPULATION AND DEVELOPMENT ON the implications for the COMMISSION OF FOLLOW-UP TO THE INTERNATIONAL CONFERENCE ON POPULATION AND DEVELOPMENT . 12 UN آراء لجنة السكان والتنمية بشأن اﻵثار المترتبة في اللجنة على متابعة المؤتمر الدولي للسكان والتنمية
    (i) Give all women and health workers all relevant information and education about sexually transmitted diseases including HIV/AIDS and pregnancy and the implications for the baby, including breast-feeding; UN )ط( تزويد جميع النساء والعاملين في مجال الصحة بالمعلومات ذات الصلة عن اﻷمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي، بما في ذلك فيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز والحمل وما تتركه اﻹصابة بهذا الفيروس من آثار على المولود، بما في ذلك الرضاعة الثديية؛
    He stressed that any proposal to introduce preferences in this area would require very careful assessment in terms of the thrust of the Uruguay Round and the implications for the distortion of investment decisions. UN وشدد على أن أي اقتراح لتطبيق اﻷفضليات في هذا المجال يجب أن يخضع لتقييم دقيق جدا من حيث المضمون اﻷساسي لاتفاقات جولة أوروغواي وما يترتب على ذلك من آثار بالنسبة لتشويه قرارات الاستثمار.
    Information on the implications for the trust funds for the Vienna Convention and the Montreal Protocol of the adoption of IPSAS is contained in the note by the secretariat on financial matters (UNEP/OzL.Pro.WG.1/34/INF/2). UN وترد المعلومات عن التأثيرات على الصندوقين الاستئمانيين لاتفاقية فيينا وبروتوكول مونتريال نتيجة لاعتماد نظام المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام في مذكرة الأمانة بشأن المسائل المالية (UNEP/OzL.Pro.WG.1/34/INF/2).
    In terms of structural change and economic diversification, the implications for the African continent are significantly negative. UN فمن حيث التغير الهيكلي والتنويع الاقتصادي، كانت التبعات بالنسبة إلى القارة الأفريقية سلبية إلى حد كبير.
    Once these guidelines are completed, UNDP will assess the implications for the risk-based assessment model. UN ومتى اكتملت هذه المبادئ التوجيهية سيقوم البرنامج الإنمائي بتقييم ما يترتب عليها من آثار بالنسبة إلى نموذج التقييم المستند إلى حساب المخاطرة.
    Taken as a package deal, the implications for the right to health are fairly clear. UN وإجمالا، فإن آثار ذلك على الحق في الصحة واضحة تماما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more