"the implications that" - Translation from English to Arabic

    • الآثار التي
        
    • إلى النتائج التي
        
    • ما يترتب على عدم
        
    For example, that departments routinely consider the implications that introducing a certain policy might have on women. UN وعلى سبيل المثال، أن تنظر الإدارات بصورة روتينية في الآثار التي قد تحدث نتيجة لإدخال سياسة معينة بالنسبة للمرأة.
    One possibility will be to put forward a statement concerning the meaning of the standard, outlining some of the implications that are likely to arise for States which provide an assurance of fair and equitable treatment in their treaty relations. UN ويمكن إيراد بيان يتعلق بمعنى المعيار، ويحدد بعض الآثار التي يُحتمل حدوثها بالنسبة للدول التي تقدم ضمانات للمعاملة العادلة والمنصفة في علاقاتها التعاهدية.
    He would like to draw the urgent attention of all States, particularly members of the EU, to the implications that this may have on the right to food of poor farmers in the developing world. UN ويود أن يوجه انتباه جميع الدول العاجل، وبخاصة أعضاء الاتحاد الأوروبي، إلى الآثار التي قد تخلفها هذه المسألة على حق المزارعين الفقراء في الغذاء في العالم النامي.
    On the contrary, in Part Two a " without prejudice " provision concerning the application of the rules of the organization in respect of members seems useful in view of the implications that may otherwise be inferred from the principle of irrelevance of the rules of the organization. UN وعلى النقيض من ذلك، فإن إدراج النص المبدوء بعبارة " لا تخل " في الباب الثاني فيما يتعلق بانطباق قواعد المنظمة تجاه أعضائها يبدو مفيداً بالنظر إلى النتائج التي قد تفهم ضمناً من مبدأ عدم جواز الاحتجاج بقواعد المنظمة لو لم يُدرج ذلك النص.
    2. Calls upon all Member States to give serious consideration to the implications that non-compliance by States parties with any provisions of agreements in the fields of arms limitation and disarmament and non-proliferation has for international security and stability, as well as for the prospects for progress in those fields; UN 2 - تهيب بجميع الدول الأعضاء أن تنظر بجدية في ما يترتب على عدم تقيد الدول الأطراف بأي من أحكام الاتفاقات في ميادين الحد من الأسلحة ونزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة من آثار بالنسبة للأمن والاستقرار الدوليين، وكذلك بالنسبة لآفاق التقدم في تلك الميادين؛
    Such consideration should take into account the implications that actions discouraging withdrawal might have for legitimate rights under other treaties and agreements, including those of a commercial nature. UN وينبغي أن يُنظر بعين الاعتبار إلى الآثار التي قد تترتب على الإجراءات المثبطة للانسحاب بالنسبة للحقوق المشروعة بموجب المعاهدات والاتفاقات الأخرى، بما فيها تلك التي لها طابع تجاري.
    Such consideration should take into account the implications that actions discouraging withdrawal might have for legitimate rights under other treaties and agreements, including those of a commercial nature. UN وينبغي أن يُنظر بعين الاعتبار إلى الآثار التي قد تترتب على الإجراءات المثبطة للانسحاب بالنسبة للحقوق المشروعة بموجب المعاهدات والاتفاقات الأخرى، بما فيها تلك التي لها طابع تجاري.
    Such consideration should take into account the implications that actions discouraging withdrawal may have for legitimate rights under other conventions and agreements, including those of a commercial nature. UN وينبغي أن يُنظر بعين الاعتبار إلى الآثار التي قد تترتب على الإجراءات المثبطة للانسحاب على الحقوق المشروعة، بموجب الاتفاقيات والاتفاقات الأخرى، بما فيها تلك ذات الطبيعة التجارية.
    Accordingly, and in order to ensure an immediate and concerted response to assess the implications that the floods could have for mine action, and to facilitate the efficient use of existing and new resources, UNDP assisted the National Demining Institute (IND) to put in place an emergency response mechanism. UN وبناء على ذلك، ومن أجل كفالة استجابة فورية ومنسقة لتقييم الآثار التي قد تسببها الفيضانات بالنسبة للأعمال المتعلقة بالألغام، وتيسير الاستخدام الفعال للموارد الحالية والموارد الجديدة، ساعد البرنامج الإنمائي المعهد الوطني لإزالة الألغام في إنشاء آلية للاستجابة في حالات الطوارئ.
    3. Concerned also by the implications that poverty and underdevelopment may have for the illicit trade in small arms and light weapons in all its aspects, UN 3 - وإذ يساورنا كذلك قلق إزاء الآثار التي يمكن أن تكون للفقر والتخلف على الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه.
    This paper aims at engaging dialogue with WHO Member States, the public health and life science communities, international and non-governmental organizations, the private and security sectors on the implications that life science research may have for global health security. UN والهدف من هذه الورقة هو الدخول في حوارٍ مع الدول الأعضاء في منظمة الصحة العالمية ومع الأوساط المعنية بالصحة العامة وبعلوم الحياة ومع المنظمات الدولية وغير الحكومية والقطاع الخاص والقطاع الأمني بشأن الآثار التي قد تلحقها البحوث في علوم الحياة بالأمن الصحي العالمي.
    50. The view was expressed that the Committee for Programme and Coordination would have benefited from receiving an analysis or elaboration of the implications that General Assembly resolution 58/269 of 23 December 2003 and the strategic framework could have on the question of priority-setting. UN 50 - ورأى البعض أن لجنة البرنامج والتنسيق كانت ستستفيد لو أنها تلقت تحليلا أو تفاصيل عن الآثار التي قد تترتب على قرار الجمعية العامة 58/269 المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 2003 والإطار الاستراتيجي، فيما يتعلق بمسألة تحديد الأولويات.
    97. Notwithstanding these factors, however, the Advisory Committee is concerned about the implications that discrepancies in terms and conditions of employment may have for the morale of staff who are working side-by-side in the same mission area, as well as about the competition for personnel that this is likely to engender among the United Nations and its funds and programmes in the field. UN 97 - وبالرغم من هذه العوامل، لا يزال يساور اللجنة الاستشارية القلق بشأن الآثار التي يمكن أن تترتب على الفوارق في شروط وظروف العمل في معنويات الموظفين الذي يعملون جنبا إلى جنب في نفس منطقة البعثة، وكذلك على ما سينشأ، حسب المرجح، من تنافس على الموظفين بين صناديق الأمم المتحدة وبرامجها في الميدان.
    41. While e-commerce refers to ordering online, regardless of the means of delivery, it is interesting to study the implications that ICT hold in store for products that can be delivered electronically in their entirety. UN 41- في حين أن التجارة الإلكترونية تعني تقديم الطلبات بالاتصال المباشر على الشبكة، بغض النظر عن وسيلة التسليم، فإن من المهم دراسة الآثار التي قد تحملها تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في جعبتها فيما يتعلق بطلبات المنتجات التي يمكن أن تنفذ بأكملها بالوسائل الإلكترونية.
    10. The view was expressed that the Committee for Programme and Coordination would have benefited from receiving an analysis or elaboration of the implications that General Assembly resolution 58/269 of 23 December 2003 and the strategic framework could have on the question of priority-setting. UN 10 - ورأى البعض أن لجنة البرنامج والتنسيق كانت ستستفيد لو أنها تلقت تحليلا أو تفاصيل عن الآثار التي قد تترتب على قرار الجمعية العامة 58/269 المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 2003 والإطار الاستراتيجي، فيما يتعلق بمسألة تحديد الأولويات.
    6. At the second session the workshop analysed the threats, challenges and opportunities emerging from newly strengthened and protection of civilians-mandated peacekeeping missions, as well as the implications that the developments discussed at the first session would have for protection of civilians in peacekeeping. UN ٦ - في الجلسة الثانية، حللت حلقة العمل التهديدات والتحديات والفرص الناجمة عن الولاية الموكولة حديثا لبعثات حفظ السلام بتعزيز وحماية المدنيين، وكذلك الآثار التي ستترتب على التطورات التي نوقشت في الجلسة الأولى في ما يتعلق بحماية المدنيين أثناء حفظ السلام.
    Concern about the implications that continued population growth would have for long-term sustainability brought about the 1974 World Population Conference, which, despite much debate, launched a period of strong national and international action to reduce population growth by providing couples and individuals with the information and means to have the children they desired. UN وأسفر القلق إزاء الآثار التي يمكن أن يخلّفها استمرار النمو السكاني على تحقيق الاستدامة في الأجل الطويل، عن انعقاد المؤتمر العالمي للسكان في عام 1974 الذي بدأ، رغم كثرة ما دار فيه من نقاش، فترة من العمل القوي على الصعيدين الوطني والدولي للحد من النمو السكاني من خلال تزويد الأزواج والأفراد بالمعلومات والوسائل لكي ينجبوا العدد الذي يرغبون فيه من الأطفال.
    On the contrary, in Part Three a " without prejudice " provision concerning the application of the rules of the organization in respect of members seems useful in view of the implications that may otherwise be inferred from the principle of irrelevance of the rules of the organization. UN وعلى النقيض من ذلك، فإن إدراج النص المتعلقة بعدم الإخلال في الباب الثالث في إطار انطباق قواعد المنظمة تجاه أعضائها يبدو مفيداً بالنظر إلى النتائج التي قد تفهم ضمناً من مبدأ عدم جواز الاحتجاج بقواعد المنظمة لو لم يُدرج ذلك النص.
    On the contrary, in Part Three a " without prejudice " provision concerning the application of the rules of the organization in respect of members seems useful in view of the implications that may otherwise be inferred from the principle of irrelevance of the rules of the organization. UN وعلى النقيض من ذلك، فإن إدراج حكم يتعلق ﺑ " عدم الإخلال " في الباب الثالث في إطار انطباق قواعد المنظمة تجاه أعضائها يبدو مفيداً بالنظر إلى النتائج التي قد تفهم ضمناً من مبدأ عدم جواز الاحتجاج بقواعد المنظمة لو لم يُدرج ذلك الحكم.
    2. Calls upon all Member States to give serious consideration to the implications that non-compliance by States parties with any provisions of agreements in the fields of arms limitation and disarmament and non-proliferation has for international security and stability, as well as for the prospects for progress in those fields; UN 2 - تهيب بجميع الدول الأعضاء أن تنظر بجدية في ما يترتب على عدم تقيد الدول الأطراف بأي من أحكام الاتفاقات في ميادين الحد من الأسلحة ونزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة من آثار بالنسبة للأمن والاستقرار الدوليين، وكذلك بالنسبة لآفاق التقدم في تلك الميادين؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more