It also emphasizes the importance of creating the conditions to allow for an available pool of freelancers. | UN | وتؤكد أيضا على أهمية تهيئة الظروف التي تؤدي إلى توافر مجموعة متاحة من العاملين المستقلين. |
He further stated that the deliberations demonstrated the importance of creating ongoing means of collaboration and interaction between and among the countries represented in Nairobi. | UN | وذكر أيضا أن المداولات برهنت على أهمية تهيئة وسائل مستمرة للتعاون والتفاعل بين البلدان الممثلة في نيروبي وفيما بينها. |
While he supported the principle of the voluntary return of refugees, he underscored the importance of creating the necessary conditions to encourage refugees to return. | UN | وبينما أعرب عن تأييده لمبدأ الإعادة الطوعية للاجئين، أكد على أهمية تهيئة الظروف الضرورية لتشجيع اللاجئين على العودة. |
In that context, the European Union recognized the importance of creating enabling environments, including a supportive regulatory framework and capacity development. | UN | وفي هذا الصدد، يسلم الاتحاد الأوروبي بأهمية تهيئة بيئات تمكينية، بما في ذلك وضع إطار تنظيمي داعم وتنمية القدرات. |
Some indigenous participants emphasized the importance of creating mechanisms within countries for indigenous peoples to be able to recover their heritage. | UN | وشدد بعض المشاركين من الشعوب الأصلية على أهمية إيجاد آليات داخل البلدان تتيح للشعوب الأصلية استعادة تراثها. |
The Minister of Interior emphasized the importance of creating an ethnically balanced force with no ties to former commanders or illegally armed groups. | UN | وأكد وزير الداخلية على أهمية إنشاء قوة متوازنة عرقيا لا تربطها صلات بالقادة السابقين أو الجماعات المسلحة غير الشرعية. |
44. the importance of creating an environment conducive to implementation of the Middle East resolution was emphasized. | UN | 44 - وجرى التشديد على أهمية تهيئة بيئة تفضي إلى تنفيذ القرار المتعلق بالشرق الأوسط. |
To both I stressed the importance of creating a harmonious and constructive atmosphere in Cyprus conducive to the building of trust. | UN | وأكدت لكليهما على أهمية تهيئة بيئة منسجمة وبنّاءة في قبرص تفضي إلى بناء الثقة. |
Discussion focused on the importance of creating the necessary conditions and preparations for Kosovo-wide elections, and on security and extremism. | UN | وانصبت المناقشة على أهمية تهيئة الظروف اللازمة والأعمال التحضيرية للانتخابات في إقليم كوسوفو بأكمله والأمن والتطرف. |
Emphasizing the importance of creating conditions that foster greater harmony and tolerance within societies, | UN | وإذ تشدد على أهمية تهيئة الظروف التي تساعد على تعزيز روح الوئام والتسامح داخل المجتمعات بشكل أكبر، |
Emphasizing the importance of creating conditions that foster greater harmony and tolerance within societies, | UN | وإذ تؤكد على أهمية تهيئة الظروف التي تساعد على تعزيز روح الوئام والتسامح داخل المجتمعات، |
Emphasizing the importance of creating conditions that foster greater harmony and tolerance within societies, | UN | وإذ تشدد على أهمية تهيئة الظروف التي توجد المزيد من روح الوئام والتسامح داخل المجتمعات، |
Emphasizing the importance of creating conditions that foster greater harmony and tolerance within societies, | UN | وإذ تشدد على أهمية تهيئة الظروف التي تساعد على تعزيز روح الوئام والتسامح داخل المجتمعات، |
Recalling that the Vienna Declaration examined the relationship between democracy, development and human rights, and recognizing the importance of creating a favourable environment in which everyone may enjoy their human rights as set out in the Vienna Declaration and Programme of Action, | UN | وإذ تشير إلى أن إعلان فيينا قام بدراسة الصلة بين الديمقراطية والتنمية وحقوق الانسان، وإذ تسلم بأهمية تهيئة بيئة مواتية يمكن في ظلها لكل شخص أن يتمتع بحقوق الانسان على النحو المبين في إعلان وبرنامج عمل فيينا، |
In particular, it may be noted that the Copenhagen Declaration and Programme of Action recognize the importance of creating an enabling environment for poverty eradication, making livelihoods more sustainable and recognizing the role of civil society. | UN | ويمكن، بصورة خاصة ملاحظة أن إعلان وبرنامج عمل كوبنهاغن يقران بأهمية تهيئة بيئة مواتية للقضاء على الفقر بجعل سبل الرزق أكثر استدامة واﻹقرار بدور المجتمع المدني. |
Acknowledging the significant role played by the Durban Declaration and Programme of Action follow-up mechanisms and stressing the importance of creating the necessary synergies between them and of avoiding duplication and overlapping, | UN | وإذ ينوِّه بالدور الهام الذي تؤديه آليات متابعة إعلان وبرنامج عمل ديربان، وإذ يشدِّد على أهمية إيجاد أوجه التآزر الضرورية بين هذه الآليات وضرورة تفادي الازدواجية والتداخل في عملها، |
the importance of creating specific focal points to address human rights-related issues, strengthening the United Nations system as a whole and enhancing coordination with civil society and NGO networks was highlighted. | UN | وجرى التأكيد على أهمية إنشاء جهات محورية خاصة لتناول المسائل المتصلة بحقوق الإنسان، وأهمية تدعيم منظومة الأمم المتحدة بأكملها، وتعزيز التنسيق مع المجتمع المدني وشبكات المنظمات غير الحكومية. |
My colleague's statement unfortunately lacked any reference to the importance of creating a zone free of weapons of mass destruction in the Middle East. | UN | ولقد خلا بيان الزميل الموقر للأسف من أي إشارة إلى أهمية إنشاء منطقة خالية من جميع أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط. |
In the Millennium Declaration, world leaders stressed the importance of creating an environment conducive to development and to the eradication of poverty at both the national and international levels. | UN | ولقد أكد قادة العالم في إعلان الألفية على ضرورة تهيئة بيئة مؤاتية للتنمية والقضاء على الفقر على الصعيدين الوطني والدولي. |
We will reaffirm time and time again the equality of nations, large and small, and the importance of creating conditions for the rule of international law. | UN | وسنؤكد المرة تلو اﻷخرى المساواة بين اﻷمم كبيرها وصغيرها، وأهمية تهيئة الظروف المؤاتية لتحقيق سيادة القانون الدولي. |
The other frameworks are related to the importance of creating appropriate mechanisms to carry out the tasks of recording, monitoring, follow-up and assessment in order to guarantee the implementation of these laws and their translation into programmes of action. | UN | أما الأطر الأخرى فإنها تتعلق بأهمية إيجاد الآليات الملائمة لعملية التسجيل والرصد والمتابعة والتقييم التي تكلف تنفيذ هذه القوانين وترجمتها إلى برامج عمل. |
The issue of nuclear-weapon-free zones in the Middle East reminds us of the importance of creating such a zone in the Middle East; we believe that this step will contribute to the stalled peace process. | UN | إن موضوع المناطق الخالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط يذكرنا بأهمية خلق منطقة من هذا القبيل في الشرق الأوسط. ونحن نعتقد أن هذه الخطوة ستكون عاملاً مساعداً في عملية السلام المتعثرة. |
Finland stresses the importance of creating an enabling environment for development and aims at supporting this in all our development efforts. | UN | وتشدد فنلندا على أهمية خلق بيئة مواتية للتنمية، وتهدف إلى دعم ذلك في كل ما نقوم به من جهود إنمائية. |
(b) Given the importance of creating a culture of innovation within firms, the experts recommended that UNCTAD should work together with other United Nations agencies including UNIDO, ITC, UNDP and the International Labour Organization (ILO) to realize the benefits of complementary SME programmes. | UN | )ب( نظرا إلى أهمية تهيئة ثقافة ابتكار داخل الشركات، أوصى الخبراء بأن يتعاون اﻷونكتاد مع وكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى، ومنها اليونيدو ومركز التجارة الدولية وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومنظمة العمل الدولية، من أجل تحقيق الفوائد المنشودة من البرامج التكميلية الخاصة بالمشاريع الصغيرة والمتوسطة. |
The ILO Declaration provides a means of addressing implementation of the decent work agenda at the country level and highlights the importance of creating more and better jobs. | UN | يوفر إعلان منظمة العمل الدولية الوسائل اللازمة لتطبيق برنامج العمل المعني بالعمل الشريف على الصعيد القطري كما يؤكد أهمية استحداث المزيد من فرص العمل الأفضل. |
While he did not dispute the importance of creating the appropriate image of individual countries vis-à-vis foreign investors, he did note that in many cases it was the issue of unfavourable basic determinants of foreign direct investment which could not be corrected easily in a short period of time. | UN | وقال إنه، بينما لا ينكر أهمية تكوين صورة مناسبة عن بلدان فردية حيال المستثمرين اﻷجانب، فهو يلاحظ، مع ذلك، أن قضية العوامل اﻷساسية غير المؤاتية المقررة للاستثمار اﻷجنبي المباشر هي التي لا يمكن، في كثير من الحالات، تصحيحها بسهولة في فترة قصيرة من الزمن. |
In this regard, Maldives would stress the importance of creating a culture of respect, in addition to creating institutions and structures, as a strategy to build countries' human rights resilience; | UN | وفي هذا الصدد، ستؤكد ملديف على أهمية إشاعة ثقافة قائمة على الاحترام، بالإضافة إلى إنشاء مؤسسات وهياكل، لتكون بمثابة استراتيجيةٍ لبناء قدرات البلدان على التكيف في مجال حقوق الإنسان؛ |
Delegations stressed the importance of creating partnership with the beneficiaries, particularly at the local level. | UN | وشددت الوفود على أهمية إقامة شراكة مع الجهات المستفيدة، ولا سيما على الصعيد المحلي. |