"the importance of implementing" - Translation from English to Arabic

    • على أهمية تنفيذ
        
    • بأهمية تنفيذ
        
    • إلى أهمية تنفيذ
        
    • على أهمية تطبيق
        
    • تأكيد أهمية تنفيذ
        
    • ومن اﻷهمية بمكان تطبيق
        
    • على أهمية التنفيذ
        
    • لأهمية تنفيذ
        
    • على ضرورة تنفيذ
        
    • عن أهمية تنفيذ
        
    • بأهمية إعمال
        
    • من جديد أهمية تنفيذ
        
    • وأهمية تنفيذ
        
    Stressing the importance of implementing article 12 of the Convention to prevent and fight corruption in the private sector, UN وإذ يشدِّد على أهمية تنفيذ المادة 12 من الاتفاقية من أجل منع الفساد ومكافحته في القطاع الخاص،
    In that connection, the Bahamas wishes to underline the importance of implementing the Monterrey Consensus of the International Conference on Financing for Development. UN وفي ذلك الصدد، تود جزر البهاما التأكيد على أهمية تنفيذ توافق آراء مونتيري للمؤتمر الدولي المعني بتمويل التنمية.
    The Islamic Republic of Iran underscores the importance of implementing the 1995 NPT resolution on the Middle East. UN تؤكد جمهورية إيران الإسلامية على أهمية تنفيذ القرار 1995 بشأن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية على منطقة الشرق الأوسط.
    This activity has increased decision makers' awareness of the importance of implementing the plans paving the way for institutional reforms. UN وزاد هذا النشاط من وعي متخذي القرارات بأهمية تنفيذ الخطط مما يمهد الطريق للاصلاحات المؤسسية.
    I should like to draw attention to the importance of implementing the decisions on the establishment of a Middle East zone free of all weapons of mass destruction. UN وأود أن أوجه الانتباه إلى أهمية تنفيذ القرارات المتعلقة بإقامة منطقة خالية من جميع أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط.
    the importance of implementing the Board's recommendations should once again be stressed. UN وينبغي التشديد مرة أخرى على أهمية تنفيذ توصيات المجلس.
    Stressing the importance of implementing resolutions on the revitalization of its work, UN وإذ تؤكد على أهمية تنفيذ القرارات المتعلقة بتنشيط أعمالها؛
    We cannot reaffirm strongly enough the importance of implementing that recommendation. UN ولا يمكننا أن نؤكد مجددا بما فيه الكفاية على أهمية تنفيذ تلك التوصية.
    I would like to emphasize the importance of implementing the commitments emanating from this instrument in a nonselective and balanced manner to ensure their credibility and effectiveness. UN وأود أن أشدد على أهمية تنفيذ الالتزامات المنبثقة عن هذا الصك بطريقة متوازنة وغير انتقائية لكفالة مصداقيتها وفعاليتها.
    It also stressed the importance of implementing a national plan to combat trafficking in persons and the need to provide necessary assistance to victims. UN وشددت أيضاً على أهمية تنفيذ خطة وطنية لمكافحة الاتجار بالأشخاص وعلى الحاجة إلى تقديم المساعدات الضرورية للضحايا.
    Stressing the importance of implementing articles 5 to 14 of the Convention to prevent and fight corruption, UN وإذ يشدّد على أهمية تنفيذ المواد 5 إلى 14 من الاتفاقية من أجل منع الفساد ومكافحته،
    The mission underlined the importance of implementing the Dakar Agreement so as to create a context for peace in Darfur, as well as between the Sudan and Chad. UN وشددت البعثة على أهمية تنفيذ اتفاق داكار، وذلك من أجل تهيئة مناخ مؤات لإحلال السلام في دارفور، وكذلك بين السودان وتشاد.
    The Military Advocate General further emphasised the importance of implementing the operational lessons learned from the special command investigations. UN 123 - وأكد المدعي العام العسكري كذلك على أهمية تنفيذ الدروس العملياتية المستخلصة من تحقيقات القيادة الخاصة.
    He stresses the importance of implementing the Five-Year Plan against Sexual Exploitation and Trafficking of Children adopted by the Council of Ministers in April 2000. UN ويشدد على أهمية تنفيذ الخطة الخمسية لمكافحة استغلال الأطفال جنسياً والاتجار بهم التي اعتمدها مجلس الوزراء في عام 2000.
    The key role of effective institutions was repeatedly emphasized, as was the importance of implementing agreed rules and policies. UN وتم التأكيد مرارا على الدور الرئيسي للمؤسسات الفعالة وكذلك على أهمية تنفيذ القواعد والسياسات المتفق عليها.
    In this regard, they stressed the importance of implementing the demobilization plan. UN وفي هذا الصدد، أكدوا على أهمية تنفيذ خطة تسريح الجيش.
    We share the belief in the importance of implementing the programme of national reconciliation in order to achieve long-term stabilization of the situation in the country. UN ونحن نشارك في الإيمان بأهمية تنفيذ برنامج المصالحة الوطنية في سبيل تحقيق استقرار طويل الأجل لحالة البلد.
    There were plans to conduct sensitization campaigns for lawyers and magistrates to make them aware of the importance of implementing the provisions of the Convention. UN وهناك خطط لتنظيم حملات توعية للمحامين والقضاة لتعريفهم بأهمية تنفيذ أحكام الاتفاقية.
    Guyana notes the importance of implementing the Strategy and will continue with the implementation of the Strategy as far as its resources permit. UN وتشير غيانا إلى أهمية تنفيذ الاستراتيجية وسوف تواصل تنفيذ هذه الاستراتيجية بقدر ما تسمح لها مواردها بذلك.
    Internally, this approach requires UNDP to highlight the importance of implementing the principles and identifying how to better support their implementation at country level. UN وعلى المستوى الداخلي، يتطلب هذا النهج أن يسلط البرنامج الإنمائي الضوء على أهمية تطبيق المبادئ وتحديد أفضل السبل لدعم تطبيقها على المستوى القطري.
    :: Emphasize the importance of implementing measures to facilitate women's and girls' access to high-quality education and training at all levels UN :: تأكيد أهمية تنفيذ تدابير لتيسير حصول المرأة والفتاة على تعليم وتدريب رفيعي النوعية على جميع المستويات؛
    the importance of implementing the Initiative's eligibility criteria flexibly so as to ensure sufficient coverage of the heavily indebted countries is stressed. UN ومن اﻷهمية بمكان تطبيق معايير الاستحقاق في المبادرة بصورة مرنة تكفل توفير تغطية كافية للبلدان المثقلة بالديون.
    With regard to confidence-building, the Friends expressed their disappointment at the lack of progress made since the Bonn meeting in June 2007 and stressed the importance of implementing fully the proposals for confidence-building measures made by the Friends in February 2007 and endorsed by the Security Council. UN وبالنسبة لبناء الثقة، أعربت مجموعة الأصدقاء عن خيبة أملها إزاء عدم إحراز أي تقدم منذ انعقاد اجتماع بون في حزيران/يونيه 2007، وشددت على أهمية التنفيذ الكامل للمقترحات المتعلقة بتدابير بناء الثقة التي قدمتها مجموعة الأصدقاء في شباط/فبراير 2007 وأيدها مجلس الأمن.
    10. Given the importance of implementing Security Council resolution 1701 (2006), I decided to visit the region myself. UN 10 - ونظرا لأهمية تنفيذ قرار مجلس الأمن 1701 (2006)، قررت أن أقوم بنفسي بزيارة للمنطقة.
    The Mission emphasized the importance of implementing this measure. UN وشددت البعثة على ضرورة تنفيذ مثل هذا الإجراء.
    The economic recession of 1995 had somewhat distracted attention from the importance of implementing the Convention, but the country's dynamic women's organizations had worked hard to sustain national commitment to the advancement of women. UN وأضاف أن الركود الاقتصادي في عام 1995 شتت الانتباه إلى حد ما عن أهمية تنفيذ الاتفاقية، لكن المنظمات النسائية الدينامية في البلد عملت بجد للحفاظ على الالتزام الوطني بالنهوض بالمرأة.
    It further recognized the importance of implementing the right to development as a human right, of building democratic institutions, of respecting human rights in the administration of justice and providing remedies for violations. UN كما سلم المؤتمر بأهمية إعمال الحق في التنمية بوصفه أحد حقوق اﻹنسان، وبناء مؤسسات ديمقراطية واحترام حقوق اﻹنسان في مجال اقامة العدل وتوفير تعويضات عن الانتهاكات.
    84. Japan reaffirmed the importance of implementing the Almaty Programme of Action. UN 84 - وتؤكّد اليابان من جديد أهمية تنفيذ برنامج عمل ألماتي.
    Many delegations stressed the important role of effective peacekeeping and the importance of implementing normative frameworks on the ground. UN وشددت وفود عدة على أهمية الدور الذي تؤديه عمليات حفظ السلام الفعالة وأهمية تنفيذ الأطر المعيارية على أرض الواقع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more