"the importance of protecting the" - Translation from English to Arabic

    • لأهمية حماية
        
    • على أهمية حماية
        
    • بأهمية حماية
        
    • على أهمية كفالة
        
    • وأهمية حماية
        
    • بشأن أهمية حماية
        
    Conscious of the importance of protecting the rights of victims of criminal conduct, as well as ensuring adequate protection for witnesses, and noting the work of the Ad Hoc Open-ended Working Group on Assistance and Support to Victims of Sexual Exploitation and Abuse, UN وإدراكا منها لأهمية حماية حقوق ضحايا السلوك الإجرامي، وكذلك ضمان حماية كافية للشهود، وإذ تلاحظ العمل الذي يضطلع به الفريق العامل المخصص المفتوح باب العضوية المعني بتقديم المساعدة والدعم لضحايا الاستغلال والانتهاك الجنسيين،
    Conscious of the importance of protecting the rights of victims of criminal conduct, as well as ensuring adequate protection for witnesses, and noting the work of the Ad Hoc Open-ended Working Group on Assistance and Support to Victims of Sexual Exploitation and Abuse, UN وإدراكا منها لأهمية حماية حقوق ضحايا السلوك الإجرامي، وكذلك ضمان حماية كافية للشهود، وإذ تلاحظ العمل الذي يضطلع به الفريق العامل المخصص المفتوح باب العضوية المعني بتقديم المساعدة والدعم لضحايا الاستغلال والانتهاك الجنسيين،
    The Government also stressed the importance of protecting the right to privacy of blood donors in the context of screening for HIV. UN كما تؤكد الحكومة على أهمية حماية الحق في الخصوصية للأشخاص الذين يتبرعون بالدم في سياق فحوص فيروس نقص المناعة البشري.
    Emphasizing the importance of protecting the well-being of individuals in their working environments, UN وإذ تؤكد على أهمية حماية رفاه الأفراد في بيئات عملهم،
    The Israeli Supreme Court on several occasions has recognized the importance of protecting the environment against industrial harm. UN وقد سلﱠمت المحكمة العليا اﻹسرائيلية في مناسبات عديدة بأهمية حماية البيئة من اﻷضرار الصناعية.
    Emphasizing the importance of protecting the well-being of individuals in their working environments, UN وإذ يؤكد على أهمية كفالة رفاه الأفراد في بيئة عملهم،
    The Council, realizing the importance of protecting the environment and its natural resources, approved uniform environmental criteria and standards in the areas of noise, air quality and waste water, viewed as a minimum for legislation that must be adopted for preparing or developing national criteria and standards in the GCC countries. UN وإدراكا من المجلس الأعلى لأهمية حماية البيئة ومواردها الطبيعية، وافق المجلس الأعلى على المعايير والمقاييس البيئية الموحدة، في مجال الضوضاء، وجودة الهواء، والمياه العادمة، باعتبارها تمثل الحد الأدنى من التشريعات الواجب تبنيها عند إعداد أو تطوير المعايير والمقاييس الوطنية في دول المجلس.
    Conscious of the importance of protecting the rights of victims of criminal conduct, as well as ensuring adequate protection for witnesses, and noting the adoption of its resolution 62/214 of 21 December 2007 on the United Nations Comprehensive Strategy on Assistance and Support to Victims of Sexual Exploitation and Abuse by United Nations Staff and Related Personnel, UN وإدراكا منها لأهمية حماية حقوق ضحايا السلوك الإجرامي، وكذلك ضمان الحماية الكافية للشهود، وإذ تلاحظ اتخاذ قرارها 62/214 المؤرخ 21 كانون الأول/ديسمبر 2007 المتعلق باستراتيجية الأمم المتحدة الشاملة لمساعدة ودعم ضحايا الاستغلال والانتهاك الجنسيين من جانب موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها،
    Conscious of the importance of protecting the rights of victims of criminal conduct, as well as of ensuring adequate protection for witnesses, and recalling the adoption of its resolution 62/214 of 21 December 2007 on the United Nations Comprehensive Strategy on Assistance and Support to Victims of Sexual Exploitation and Abuse by United Nations Staff and Related Personnel, UN وإدراكا منها لأهمية حماية حقوق ضحايا السلوك الإجرامي وأهمية ضمان الحماية الكافية للشهود، وإذ تشير إلى اتخاذ قرارها 62/214 المؤرخ 21 كانون الأول/ديسمبر 2007 المتعلق باستراتيجية الأمم المتحدة الشاملة لمساعدة ودعم ضحايا الاستغلال والانتهاك الجنسيين من جانب موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها،
    Conscious of the importance of protecting the rights of victims of criminal conduct, as well as of ensuring adequate protection for witnesses, and recalling the adoption of its resolution 62/214 of 21 December 2007 on the United Nations Comprehensive Strategy on Assistance and Support to Victims of Sexual Exploitation and Abuse by United Nations Staff and Related Personnel, UN وإدراكا منها لأهمية حماية حقوق ضحايا السلوك الإجرامي وأهمية ضمان الحماية الكافية للشهود، وإذ تشير إلى اتخاذ قرارها 62/214 المؤرخ 21 كانون الأول/ديسمبر 2007 المتعلق باستراتيجية الأمم المتحدة الشاملة لمساعدة ودعم ضحايا الاستغلال والانتهاك الجنسيين من جانب موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها،
    Conscious of the importance of protecting the rights of victims of criminal conduct, as well as of ensuring adequate protection for witnesses, and recalling the adoption of its resolution 62/214 of 21 December 2007 on the United Nations Comprehensive Strategy on Assistance and Support to Victims of Sexual Exploitation and Abuse by United Nations Staff and Related Personnel, UN وإدراكا منها لأهمية حماية حقوق ضحايا السلوك الإجرامي وأهمية ضمان الحماية الكافية للشهود، وإذ تشير إلى اتخاذ قرارها 62/214 المؤرخ 21 كانون الأول/ديسمبر 2007 المتعلق باستراتيجية الأمم المتحدة الشاملة لمساعدة ودعم ضحايا الاستغلال والانتهاك الجنسيين من جانب موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها،
    Conscious of the importance of protecting the rights of victims of criminal conduct, as well as of ensuring adequate protection for witnesses, and recalling the adoption of its resolution 62/214 of 21 December 2007 on the United Nations Comprehensive Strategy on Assistance and Support to Victims of Sexual Exploitation and Abuse by United Nations Staff and Related Personnel, UN وإدراكا منها لأهمية حماية حقوق ضحايا السلوك الإجرامي وأهمية ضمان الحماية الكافية للشهود، وإذ تشير إلى اتخاذ قرارها 62/214 المؤرخ 21 كانون الأول/ ديسمبر 2007 المتعلق باستراتيجية الأمم المتحدة الشاملة لمساعدة ودعم ضحايا الاستغلال والانتهاك الجنسيين من جانب موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها،
    Emphasizing the importance of protecting the well-being of women and their children, UN وإذ يشدد على أهمية حماية رفاه النساء وأطفالهن،
    the importance of protecting the safety and security of each mission could not be overemphasized. UN وينبغي التأكيد على أهمية حماية سلامة وأمن كل بعثة.
    Indonesia's performance shows the importance of protecting the human rights of its people, which should be applauded. UN ويدل أداء إندونيسيا على أهمية حماية حقوق الإنسان لشعبها، وهذا أمر تنبغي الإشادة به.
    Emphasizing the importance of protecting the well-being of individuals in their working environments, UN وإذ يشدد على أهمية حماية رفاه الأفراد في بيئة عملهم،
    The Code emphasizes the importance of protecting the victim, and the officiating judge is required to impose all precautionary measures available. UN ويشدد القانون على أهمية حماية الضحايا، ويطلب من قاضي التنفيذ فرض جميع التدابير الاحتياطية المتاحة.
    At the workshop there was broad recognition of the importance of protecting the secure use of space for the increasing number of everyday peaceful space activities upon which the world relies. UN وشهدت حلقة العمل إقرارا واسعا بأهمية حماية استخدام الفضاء بطريقة آمنة للأنشطة السلمية اليومية التي يعتمد عليها العالم.
    They also acknowledged the importance of protecting the civil status of refugees by issuing death, birth and marriage certificates. UN واعترفت هذه الوفود أيضا بأهمية حماية المركز المدني للاجئين بإصدار شهادات الوفاة والولادة والزواج.
    Emphasizing the importance of protecting the well-being of individuals in their working environments, UN وإذ يؤكد على أهمية كفالة رفاه الأفراد في بيئة عملهم،
    Commercial research had shown that most commercial fraud, including fraud using technologies, involved inside employees, highlighting the need for training in both the recognition and prevention of fraud and the importance of protecting the interests of companies and customers. UN وأظهرت البحوث التجارية أن معظم حالات الاحتيال التجاري، بما في ذلك التكنولوجيات التي تستخدم أساليب الاحتيال، ضالع فيها موظفون من الداخل، مما يبرز الحاجة إلى التدريب فيما يتعلق بكل من التعرف على حالات الاحتيال ومنع وقوعها وأهمية حماية مصالح الشركات والعملاء.
    67. Memory serves as a channel through which the victims of the Holocaust can be honoured and as a vehicle for educating future generations on the importance of protecting the dignity and worth of each individual, regardless of race or religious belief. UN 67 - إن مناسبة الذكرى هي بمثابة قناة يمكن من خلالها إحياء ذكرى ضحايا المحرقة ووسيلة لتثقيف أجيال المستقبل بشأن أهمية حماية كرامة كل فرد وقدره، أياً كان عرقه أو معتقده الديني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more