"the importance of supporting" - Translation from English to Arabic

    • أهمية دعم
        
    • بأهمية دعم
        
    • ﻷهمية دعم
        
    • وأهمية دعم
        
    • أهمية تقديم الدعم
        
    • بأهمية تقديم الدعم
        
    In that regard, the Security Council stressed the importance of supporting and improving in a sustained way the resource base and capacity of the African Union. UN وفي هذا الصدد، شدد مجلس الأمن على أهمية دعم قاعدة موارد الاتحاد الأفريقي وقدرته وتحسينهما على نحو مستمر.
    Panama believes that the time has come to stress the importance of supporting strengthened financial systems in our countries. UN وتعتقد بنما بأن الأوان قد آن لإبراز أهمية دعم نُظم مالية متينة في بلداننا.
    Some speakers reasserted the importance of supporting the role of UNODC in the development and testing of any evaluation mechanism. UN وأكّد بعض المتكلّمين مجددا أهمية دعم دور المكتب في استحداث أي آلية تقييم وتجريبها.
    At the same time, the Office recognizes the importance of supporting its loyal staff members with their impending career transitions. UN وفي الوقت نفسه، يقر مكتب المدعي العام بأهمية دعم موظفيه المخلصين في الانتقال الوظيفي الوشيك الذي سيمرون به.
    Furthermore, the importance of supporting the children of offenders was recognized. UN وعلاوة على ذلك، تعترف المملكة المتحدة بأهمية دعم أطفال المجرمين.
    The State party's recognition of the importance of supporting education as a tool for fostering social and economic development is noted. UN ولوحظ إدراك الدولة الطرف ﻷهمية دعم التعليم كوسيلة لتشجيع التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    The Security Council further stressed the importance of supporting and improving in a sustained way the resource base and capacity of the African Union. UN وأكد مجلس الأمن كذلك على أهمية دعم وزيادة قاعدة موارد الاتحاد الأفريقي وقدراته على نحو دائم.
    The Secretariat-General circulated both memoranda, affirming the importance of supporting the measures taken by the African Union to address the Anjouan crisis. UN وقد قامت الأمانة العامة بتعميم المذكرتين مؤكدة أهمية دعم الإجراءات المتخذة من قبل الاتحاد الأفريقي في علاج أزمة انجوان.
    The Council also emphasizes the importance of supporting and improving regional capacities for early warning. UN كما يؤكد المجلس أهمية دعم وتحسين القدرات اﻹقليمية في مجال اﻹنذار المبكر.
    The Council also emphasizes the importance of supporting and improving regional capacities for early warning. UN كما يؤكد المجلس أهمية دعم وتحسين القدرات الإقليمية في مجال الإنذار المبكر.
    He reaffirmed the importance of supporting ESCWA so as to enable it to discharge its mandate with optimal effectiveness. UN وأعاد تأكيد أهمية دعم اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا، بغية تمكينها من النهوض بولايتها بفعالية مُثلى.
    He emphasized the importance of supporting the United Nations information centres in Member States. UN وشدد على أهمية دعم مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام في الدول اﻷعضاء.
    I would like to emphasize the importance of supporting efforts of peacebuilding in helping countries emerging from conflict. UN وأود التأكيد على أهمية دعم جهود بناء السلام لمساعدة الدول الخارجة من الصراعات.
    the importance of supporting rural women as information producers has also been emphasized. UN وجرى التركيز أيضا على أهمية دعم المرأة الريفية باعتبارها منتجة للمعلومات.
    She emphasized the importance of supporting host countries and thanked them for their generosity and progressive policies. UN وشددت على أهمية دعم البلدان المضيفة وشكرتها على كرمها وسياساتها التقدمية.
    Invest in comprehensive primary care and recognise the importance of supporting programmes to reach the poor and marginalized. UN :: الاستثمار في مجال الرعاية الأساسية الشاملة والاعتراف بأهمية دعم البرامج للوصول إلى الفقراء والمهمشين.
    The United Arab Emirates believes in the importance of supporting international efforts aimed at empowering women. UN وتؤمن الإمارات العربية المتحدة بأهمية دعم الجهود الدولية الرامية إلى تمكين المرأة.
    :: The Security Council would remain seized of the importance of supporting the long-term stability of Democratic Republic of the Congo and the Great Lakes region; UN وجوب إبقاء مجلس الأمن على علم بأهمية دعم استقرار جمهورية الكونغو الديمقراطية ومنطقة البحيرات الكبرى في الأجل الطويل؛
    The State party's recognition of the importance of supporting education as a tool for fostering social and economic development is noted. UN ولوحظ إدراك الدولة الطرف ﻷهمية دعم التعليم كوسيلة لتشجيع التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    The aim and purpose of the Global Fund for Women (GFW) are to provide funds to seed, strengthen and link groups that are committed to women’s well-being and that work for their full participation in society; to encourage increased support for women’s programmes globally; and to provide leadership in promoting a greater understanding of the importance of supporting women’s full participation internationally. UN إن هدف الصندوق العالمي للمرأة وغرضه هما تقديم اﻷموال لتمكين ودعم وربط الجماعات العاملة على تحقيق رفاه المرأة وتحقيق اشتراكها الكامل في المجتمع؛ والتشجيع على زيادة دعم برامج المرأة عالمياً؛ وتوفير القيادة في إيجاد فهم أكبر ﻷهمية دعم المشاركة الكاملة للمرأة دولياً.
    He stressed the deterioration of the political, security and humanitarian situation in Yemen and the importance of supporting the efforts of the Gulf Cooperation Council. UN وشدد على تدهور الحالة الأمنية والسياسية والوضع الإنساني في اليمن وأهمية دعم جهود مجلس التعاون الخليجي.
    Canada emphasized the importance of supporting such initiatives and of making them more effective. UN وأكدت كندا على أهمية تقديم الدعم لهذه المبادرات وزيادة فعاليتها.
    Recognizing the importance of supporting peacebuilding efforts in order to achieve further progress in the stabilization of the country, underlining the importance of economic development to ensure long-term stabilization and peace consolidation, and stressing the need for sustained international support to ensure early recovery activities and lay the foundations for sustainable development, UN وإذ يقر بأهمية تقديم الدعم لجهود بناء السلام من أجل المضي قدما في تحقيق استقرار البلد، وإذ يشدد على أهمية التنمية الاقتصادية في ضمان تحقق الاستقرار وتوطيد السلام على المدى البعيد، وإذ يؤكد الحاجة إلى استدامة الدعم الدولي لكفالة تنفيذ أنشطة التعافي المبكر ووضع حجر الأساس لتحقيق التنمية المستدامة،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more