"the importance of the role of the" - Translation from English to Arabic

    • على أهمية دور
        
    • لأهمية دور
        
    • على أهمية الدور الذي تضطلع به
        
    • أهمية الدور الذي تقوم به
        
    • إلى أهمية دور
        
    • أهمية دور منظمة
        
    • إن أهمية دور
        
    • بأهمية الدور الذي يضطلع به
        
    • بأهمية دور مؤسسات
        
    I would also like to stress the importance of the role of the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons (OPCW) and its Technical Secretariat in the implementation of the CWC. UN كما أود أن أشدد على أهمية دور منظمة حظر الأسلحة الكيميائية وأمانتها الفنية في تنفيذ اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية.
    This Conference also highlights the importance of the role of the United Nations in international economic issues. UN ويسلط هذا المؤتمر الضوء، أيضا، على أهمية دور الأمم المتحدة في الشؤون الاقتصادية الدولية.
    This Conference also highlights the importance of the role of the United Nations in international economic issues. UN ويسلط هذا المؤتمر الضوء أيضا على أهمية دور الأمم المتحدة في المسائل الاقتصادية الدولية.
    In view of the importance of the role of the Office of the Ombudsman in the system of administration of justice, the Advisory Committee recommends acceptance of the Secretary-General's proposals. UN ونظراً لأهمية دور مكتب أمين المظالم في إقامة العدل، توصي اللجنة الاستشارية بقبول مقترحات الأمين العام.
    Given the importance of the role of the United Nations in the area of the promotion and protection of human rights, we believe that when the General Assembly receives and discusses the annual report of the Human Rights Council, its consideration will not become merely a symbolic act or an annual ritual. UN ونظرا لأهمية دور الأمم المتحدة في مجال تعزيز وحماية حقوق الإنسان، نرى أنه ينبغي للجمعية العامة عندما تتلقى وتناقش التقرير السنوي لمجلس حقوق الإنسان، ألا تكون مناقشتها مجرد عمل رمزي أو روتين سنوي.
    Some participants also stressed the importance of the role of the media in the promotion of the Declaration. UN وأكد أيضاً بعض المشاركين على أهمية الدور الذي تضطلع به وسائط الإعلام في الترويج للإعلان.
    In conclusion, I should like to emphasize the importance of the role of the Department of Humanitarian Affairs as a centre for collecting, analysing and disseminating available information as part of the early warning system for natural disasters and emergency situations. UN ختاما، أود أن أؤكد أهمية الدور الذي تقوم به إدارة الشؤون اﻹنسانية بوصفها مركزا لتجميع وتحليل ونشر المعلومات المتوفرة كجزء من نظام اﻹنذار المبكر عن الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ.
    This Conference also highlights the importance of the role of the United Nations in international economic issues. UN ويسلط هذا المؤتمر الضوء أيضا على أهمية دور الأمم المتحدة في المسائل الاقتصادية الدولية.
    In that context, we stress the importance of the role of the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo in facilitating national reconciliation and consolidating security. UN ونشدد في هذا المجال على أهمية دور بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو لتيسير المصالحة وتعزيز الأمن.
    the importance of the role of the United Nations and the need for inclusive international governance was underlined. UN وشددوا على أهمية دور الأمم المتحدة والحاجة إلى توفير إدارة دولية شاملة.
    This Conference also highlights the importance of the role of the United Nations in international economic issues. UN ويسلط هذا المؤتمر الضوء أيضا على أهمية دور الأمم المتحدة في المسائل الاقتصادية الدولية.
    Several delegations also stressed the importance of the role of the private sector to the promotion of the right. UN وأكد وفود عديدة كذلك على أهمية دور القطاع الخاص في تعزيز هذا الحق.
    In his first report, the independent expert stressed the importance of the role of the police in the community. UN وكان الخبير المستقل قد أكد في تقريره اﻷول على أهمية دور الشرطة في المجتع المحلي.
    That meeting underlined the importance of the role of the international community in helping Africa meet the challenges it faces. UN وقد أكد ذلك الاجتماع على أهمية دور المجتمع الدولي في مساعدة أفريقيا على التصدي للتحديات التي تواجهها.
    (a) Expresses its awareness of the importance of the role of the standing open-ended intergovernmental working group on improving the governance and financial situation of the United Nations Office on Drugs and Crime in assisting the Commission on Narcotic Drugs and the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice in effectively addressing financial and governance issues relevant to the work of both Commissions; UN (أ) يعرب عن إدراكه لأهمية دور الفريق العامل الحكومي الدولي الدائم المفتوح العضوية المعني بتحسين حوكمة مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدّرات والجريمة ووضعه المالي في مساعدة لجنة المخدّرات ولجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية على معالجة المسائل المالية ومسائل الحوكمة التي لها صلة بعمل اللجنتين معالجة فعالة؛
    (a) Expresses its awareness of the importance of the role of the standing open-ended intergovernmental working group on improving the governance and financial situation of the United Nations Office on Drugs and Crime in assisting the Commission on Narcotic Drugs and the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice in effectively addressing financial and governance issues relevant to the work of both Commissions; UN (أ) يعرب عن إدراكه لأهمية دور الفريق العامل الحكومي الدولي الدائم المفتوح العضوية المعني بتحسين حوكمة مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ووضعه المالي في مساعدة لجنة المخدّرات ولجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية على معالجة المسائل المالية ومسائل الحوكمة التي لها صلة بعمل اللجنتين معالجة فعالة؛
    In this regard, they stressed the importance of the role of the United Nations in providing every assistance with the aim of contributing to the establishment of peace in the Middle East. UN وفي هذا الصدد شددوا على أهمية الدور الذي تضطلع به اﻷمم المتحدة في توفير كل المساعدات بهدف اﻹسهام في إحلال السلم في الشرق اﻷوسط.
    111. Under subprogramme 1, the importance of the role of the General Assembly and of the Economic and Social Council in, inter alia, the attainment of the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals, was emphasized. UN 111 - وفي إطار البرنامج الفرعي 1، تم التأكيد على أهمية الدور الذي تضطلع به الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي في أمور منها تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية.
    184. We recognize the importance of the role of the collective actions of the indigenous people and local communities for the protection, use and conservation of biodiversity. UN ١٨٤ - ونحن ندرك أهمية الدور الذي تقوم به الإجراءات الجماعية التي يتخذها السكان الأصليون والمجتمعات المحلية من أجل حماية التنوع البيولوجي واستخدامه وحفظه.
    It stressed the importance of the role of the UNDP representative as resident coordinator, and UNDP ought to be the local unifying force in national activities. UN وأشارت إلى أهمية دور ممثل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بوصفه منسقا مقيما، فبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي هو الذي ينبغي أن يكون القوة الموحدة محليا لكل اﻷنشطة القطرية.
    the importance of the role of the United Nations in the area of maintaining international peace and security is increasingly obvious and essential in a difficult international context characterized by the emergence of new threats and challenges to which the world Organization must respond. UN إن أهمية دور الأمم المتحدة في ميدان صون السلم والأمن الدوليين تزداد وضوحا، وهذا الدور ضروري في سياق عالمي صعب يتسم بنشوء تهديدات وتحديات جديدة يجب على المنظمة العالمية أن تستجيب لها.
    The desire of the United Arab Emirates to become a member of the Human Rights Council reflects its firm conviction in respect of the importance of human rights and its keenness to participate in international efforts aimed at promoting and protecting these rights in the world, and its belief in the importance of the role of the Human Rights Council in this area. UN وتعكس رغبة الإمارات العربية المتحدة في أن تصبح عضوا في مجلس حقوق الإنسان قناعتها الراسخة فيما يتعلق بأهمية حقوق الإنسان وحرصها على المشاركة في الجهود الدولية الرامية إلى تعزيز وحماية هذه الحقوق في العالم، وإيمانها بأهمية الدور الذي يضطلع به مجلس حقوق الإنسان في هذا المجال.
    It also encouraged Member States to conduct communication campaigns in order to enhance public awareness on the importance of the role of the Ombudsman, mediator and other national human rights institutions; and to give serious consideration to implementing the recommendations and proposals of those institutions, with the aim of addressing claims of the complainants, consistent with the principles of justice, equality and rule of law. UN وشجعت أيضاً الدول الأعضاء على تنظيم حملات اتصال لزيادة الوعي العام بأهمية دور مؤسسات أمناء المظالم والوسطاء وغيرها من المؤسسات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان؛ والنظر بجدية في تنفيذ توصيات تلك المؤسسات ومقترحاتها بهدف البت في مطالبات أصحاب الشكاوى، بما يتسق مع مبادئ العدالة والمساواة وسيادة القانون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more