"the improved" - Translation from English to Arabic

    • تحسن
        
    • المحسنة
        
    • المحسن
        
    • وتحسن
        
    • بتحسن
        
    • لتحسن
        
    • ذلك تحسين
        
    • المحسَّنة
        
    • التحسن الذي طرأ على
        
    • تحسّن
        
    • تحسُّن
        
    • المحسّن
        
    • المحسّنة
        
    • التحسن في
        
    • اتفاق تحسين
        
    Switzerland is confident that the improved atmosphere now apparent in the field of disarmament and nonproliferation will be mirrored in our forthcoming discussions. UN إن سويسرا على ثقة بأن تحسن المناخ الذي يبدو الآن في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار النووي سينعكس في مناقشاتنا القادمة.
    It was emphasized that the improved relations between Chad and the Sudan are of particular importance for subregional stability. UN وشددوا على أن تحسن العلاقات بين تشاد والسودان يتسم بأهمية خاصة بالنسبة للاستقرار في المنطقة دون الإقليمية.
    One possible reason for the increased birth rate might be the improved day-care provisions and increased child allowances. UN وقد يكون من اﻷسباب الممكنة لارتفاع معدل الولادات، خدمات الرعاية النهارية المحسنة وزيادة استحقاقات إعالة الطفل.
    UN-Habitat will contribute to the improved coordination of activities through its strengthened participation in the United Nations country teams UN وسيسهم موئل الأمم المتحدة في التنسيق المحسن للأنشطة عن طريق المشاركة المعززة في فرق الأمم المتحدة القطرية.
    the improved quality of the Fund's programmes and the broadening of their scope are due both to new donor commitments and to improvement in its management systems. UN وتحسن نوعية برامج الصندوق وتوسيع نطاقها يرجعان إلى تقديم المانحين لالتزامات جديدة وإلى تحسين نظم إدارتها.
    They welcomed the improved relations between Chad and the Sudan as crucial for the stabilization of the region. UN ورحبوا بتحسن العلاقات بين تشاد والسودان باعتبار ذلك أمرا حاسما من أجل تحقيق الاستقرار في المنطقة.
    The Secretary-General is extremely grateful for the improved trend by so many Member States. UN لذا فإن الأمين العام يشعر بامتنان بالغ لتحسن الاتجاه الذي يسير فيه هذا العدد الكبير من الدول الأعضاء.
    However, this should be seen in the light of the improved situation in the region in terms of reduced waiting hours at the most important border crossings. UN بيد أن هذا ينبغي أن ينظر إليه في ضوء تحسن الحالة في المنطقة من حيث انخفاض عدد ساعات الانتظار في أهم نقاط عبور الحدود.
    That improvement was attributable to the improved working methods of CPC. UN ويعزى هذا التحسن إلى تحسن طرق عمل لجنة البرنامج والتنسيق.
    However, the improved labour market for women in general has led to an increase in employment and participation rates for disabled women. UN غير أن تحسن سوق العمل بالنسبة للمرأة عموماً قد أفضى إلى زيادة في عمالة المعوقات ومعدلات مشاركتهن في سوق العمل.
    the improved combined cash position was due to increased year-end payments in 1998 by the United States. UN ويعزى تحسن الحالة النقدية الإجمالية إلى زيادة في مدفوعات الولايات المتحدة في نهاية سنة 1998.
    The tenfold increase in this area in recent years is a reflection of the improved mechanisms we now have in place. UN ويعكس ارتفاع عدد الادعاءات بعشر مرات في هذا المجال خلال السنوات الأخيرة تحسن الآليات القائمة لدينا في الوقت الحاضر.
    The subprogramme also noted a significant use of the improved online version of the Repertoire. UN ولاحظ البرنامج الفرعي أيضا كثرة استخدام النسخة الإلكترونية المحسنة لمرجع ممارسات مجلس الأمن.
    However, a question was raised on how it could be shown that it was the improved practices that brought about the reduced emissions. UN غير أنه أُثير سؤال عن كيفية إثبات أن الممارسات المحسنة هي التي أدت إلى خفض الانبعاثات.
    the improved data provide a strengthened basis on which to monitor progress towards achieving gender equality and the rights of women and girls. UN وتوفر البيانات المحسنة أساساً معززاً لرصد التقدم المحرز نحو تحقيق المساواة بين الجنسين وكفالة حقوق المرأة والفتاة.
    the improved workflow provides better insight into the resources required and has facilitated scheduling decisions. UN ويوفر التسلسل المحسن لسير العمل معلومات أفضل عن الموارد اللازمة وقد يسر اتخاذ القرارات المتعلقة بالجدولة الزمنية.
    Cultural and historical links and the improved corporate financial position of South African enterprises also played a role in the internationalization process. UN وكان أيضاً للروابط الثقافية والتاريخية وتحسن الوضع المالي للشركات في جنوب أفريقيا دور في عملية التدويل.
    The Council welcomed the improved relations between Chad and the Sudan, which facilitated the stabilization of the region. UN ورحّب المجلس بتحسن العلاقات بين تشاد والسودان، مما يسّر تحقيق الاستقرار في المنطقة.
    Due to the improved security situation in the country, the number of press briefings was scaled down -- they were held on an as and when necessary basis UN نظرا لتحسن الحالة الأمنية في البلاد، تم تخفيض عدد الإحاطات الإعلامية وأصبحت تعقد حسبما تقتضيه الضرورة.
    Delegations welcomed the progress made on the report, including the improved quality and the inclusion of lessons learned. UN 82 - ورحبت الوفود بما أحرز من تقدم في إعداد التقرير، ويشمل ذلك تحسين النوعية وإدراج الدروس المستفادة.
    There are inspirational examples of international cooperation to improve oceans management among developing States, which include the improved capacity to cooperate in fisheries. UN وهناك أمثلة مُلهِمة على التعاون الدولي لتحسين إدارة المحيطات بين الدول النامية، تشمل القدرة المحسَّنة على التعاون في مجال مصائد الأسماك.
    Sweden welcomes the Secretary-General's efforts to reform the Secretariat and modernize its management culture, and we appreciate the improved efficiency that has followed. UN وترحب السويد بجهود اﻷمين العام ﻹصلاح اﻷمانة العامة وتحديث ثقافة إدارتها، ونقدر التحسن الذي طرأ على كفاءة اﻷداء نتيجة لذلك.
    This points to the improved competitiveness of developing countries in these sectors. UN وهذا يشير إلى تحسّن القدرة التنافسية للبلدان النامية في هذه القطاعات.
    Over the past decade, the improved economic performance of Nigeria created a climate for enhanced social progress. UN خلال العقد الماضي، أفضى تحسُّن الأداء الاقتصادي في نيجيريا إلى تهيؤ المناخ لتعزيز التقدم الاجتماعي.
    the improved stove combines some of the advantages of the traditional mogogo design with efficiency and safety modifications. UN أما الموقد المحسّن فيجمع بين بعض مزايا تصميم هذا الموقد التقليدي وبين التعديلات التي ركزت على الكفاءة والسلامة.
    the improved and efficient service provided to participating laboratories includes personalized, confidential evaluation reports within minutes of the submission of the analytical results. UN وتشمل الخدمات المحسّنة والفعالة المقدّمة للمختبرات المشاركة تقارير التقييم السرية والمعدّة خصيصا لكل مختبر في غضون دقائق بعد تقديم نتائج التحاليل.
    They noted the improved efficiency of programmes that results from taking gender issues into account. UN ولاحظت التحسن في فاعلية البرامج الذي نتج عن وضع القضايا المتعلقة بالجنسين في الاعتبار.
    The commitments set forth in the improved Governance and Accountability Pact must be fully incorporated in the Compact. UN والالتزامات المعروضة في اتفاق تحسين الحكم والمساءلة يجب أن تدخل بالكامل في اتفاق سيراليون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more