"the improvements in" - Translation from English to Arabic

    • التحسينات في
        
    • التحسينات التي أدخلت
        
    • التحسن الذي طرأ
        
    • التحسينات التي طرأت
        
    • بالتحسينات التي أُدخلت
        
    • بالتحسينات في
        
    • بالتحسن الذي طرأ
        
    • بالتحسينات التي طرأت
        
    • أوجه التحسن التي طرأت
        
    • أوجه التحسن في
        
    • للتحسينات في
        
    • بالتحسينات التي أدخلت في
        
    • التحسينات التي أُدخلت على
        
    • التحسينات المحققة في
        
    • التحسينات المدخلة على
        
    Sophistication and development of financial markets in any country should be in step with the improvements in regulatory skills. UN وينبغي أن يكون التقدم التقني للأسواق المالية في أي بلد وتطورها متماشياً مع التحسينات في المهارات التنظيمية.
    the improvements in the implementation of the arrangements that are achieved by these means will need to be monitored. UN وسوف تنشأ حاجة إلى رصد التحسينات في ميدان تنفيذ الترتيبات التي سوف تتحقق بناء على هذه الوسائل.
    To increase its endowment to include the improvements in the E.R.? Open Subtitles لزيادة منحاتها حتى تشمل التحسينات التي أدخلت على غرف العمليات
    61. The Committee was provided with information by the Secretariat concerning the improvements in the country's situation since last year. UN 61 - وزُودت اللجنة بمعلومات من الأمانة العامة بشأن أوجه التحسن الذي طرأ على حالة البلد منذ العام الماضي.
    Participants noted the improvements in the reporting of information from the fast-start finance period. UN وأشار المشاركون إلى التحسينات التي طرأت فيما يتعلق بتقديم معلومات عن فترة تمويل البداية السريعة.
    12. The Special Representative welcomes the improvements in the implementation of the property laws; as of September 2002, the overall rate of repossession of pre-war property reached 62 per cent in the whole of Bosnia and Herzegovina. UN 12- ويرحب الممثل الخاص بالتحسينات التي أُدخلت على تنفيذ قوانين الملكية؛ ففي أيلول/سبتمبر 2002 بلغ المعدل الإجمالي لاسترداد ممتلكات ما قبل الحرب 62 في المائة في البوسنة والهرسك كلها.
    The total benefit related to the improvements in voucher processing is estimated at $1.5 million to $2.2 million. UN ويقدر مجموع الفوائد المتصلة بالتحسينات في تجهيز القسائم بمبلغ 1.5 مليون دولار إلى 2.2 مليون دولار.
    He hoped that the improvements in training described in the report of the Secretary-General would remedy that situation. UN وأضاف إنه يأمل في أن تؤدي التحسينات في التدريب الموصوفة في تقرير الأمين العام إلى علاج هذا الوضع.
    However, where participatory processes are meaningful and inclusive, the improvements in sustainability and empowerment are significant. UN ومع ذلك، فإذا كانت العمليات التشاركية هادفة وشاملة، فإن التحسينات في مجالي الاستدامة والتمكين تكون كبيرة.
    We should not forget that many of the improvements in the Organization have come about not through Charter revisions but through changes in practice. UN وينبغي ألا ننسى أن العديد من التحسينات في المنظمة لم تتم من خلال تنقيحات الميثاق ولكن من خلال التغييرات في الممارسة.
    We are following hopefully the improvements in the situation in Lebanon, though stability there remains fragile because the long-awaited comprehensive settlement has still not been reached. UN إننا نتابع بأمل التحسينات في الحالة في لبنان، مع أن الاستقرار هناك لا يزال هشا بسبب عدم التوصل حتى اﻵن إلى التسوية الشاملة التي طال انتظارها.
    (e) Estimate the improvements in cost effectiveness over time, including an estimate of the market penetration of not in kind technologies. UN (هـ) أن يُقدر التحسينات في فعالية التكاليف بمرور الوقت، بما في ذلك تقدير نفاذ التكنولوجيات غير التقليدية إلى الأسواق.
    the improvements in the manner in which the budget was presented would certainly facilitate discussion. UN وقال إن التحسينات التي أدخلت على الطريقة التي عرضت بها الميزانية ستؤدي ولا شك إلى تسهيل المناقشة.
    As noted by some, the improvements in efficiency that have taken place in developed countries have been more than offset by the increase in the volume of goods and services consumed and discarded. UN وكما أشار إليه البعض، فإن التحسن الذي طرأ على الكفاءة في البلدان المتقدمة فاقته الزيادة التي طرأت على حجم البضائع والخدمات التي تستهلك وتنبذ.
    In the opinion of the Mission Coordinator, the improvements in control are significant and substantial. UN ويرى منسق البعثة أن التحسينات التي طرأت على المراقبة هامة وضخمة.
    54. In terms of the improvements in the budget presentation, the Controller commented that this was thanks to the information provided by delegations in terms of what was lacking and what Member States wanted to see in the document. UN 54- وفيما يتعلق بالتحسينات التي أُدخلت على عرض الميزانية، بيّنت المراقبة المالية أن ذلك يعود إلى المعلومات التي قدمتها الوفود عن أوجه النقص وعمّا تريد الدول الأعضاء أن تراه في الوثيقة.
    We welcome the improvements in the area of the Council's working methods. UN ونرحب بالتحسينات في مجال أساليب عمل المجلس.
    While recognizing the improvements in the logical framework, the General Assembly encouraged programme managers to continue to further improve the qualitative aspects of indicators of achievement in order to allow for better evaluation of results, bearing in mind that indicators should be strategic, measurable, achievable, realistic and time-bound. UN ومع الإقرار بالتحسن الذي طرأ على الإطار المنطقي، شجعت الجمعية العامة مديري البرامج على المضي في زيادة تحسين الجوانب النوعية من مؤشرات الإنجاز، وذلك للتمكين من إتاحة تقييم أفضل للنتائج، علما أن المؤشرات ينبغي أن تكون استراتيجية وقابلة للقياس ويمكن تحقيقها وواقعية ومحددة زمنيا.
    The Council's decision at its twenty-first session to renew the mandate of the Independent Expert on the situation of human rights in the Sudan constituted recognition of the improvements in that area and highlighted his Government's efforts to champion such rights. UN وأضاف أن مقرر المجلس في دورته الحادية والعشرين بتجديد ولاية الخبير المستقل المعني بحالة حقوق الإنسان يمثل اعترافاً بالتحسينات التي طرأت على هذا المجال، ويبين بجلاء جهود الحكومة لحماية حقوق الإنسان.
    It was pointed out that donors have noted the improvements in the functioning and the efficiency of the Office, in particular the efficiency with which the Office has coordinated efforts in the Democratic Republic of the Congo, and the need to strengthen the coordination among the various humanitarian partners. UN وذكر أن المانحين قد لاحظوا أوجه التحسن التي طرأت على سير عمل المكتب وفعاليته، ولا سيما الكفاءة التي ينسق بها المكتب الجهود المبذولة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، والحاجة إلى تعزيز التنسيق فيما بين مختلف الشركاء في المجال الإنساني.
    Despite the improvements in these countries, more needs to be done in the region to tighten fiscal policy and check excessive government spending. UN ورغم أوجه التحسن في هذه البلدان، يجب القيام بالمزيد في المنطقة لتشديد السياسات المالية ووقف الإفراط في الإنفاق الحكومي.
    It was receiving real assistance from the ILO International Programme on the Elimination of Child Labour (IPEC) in that respect, and the next report would give an account of the improvements in the situation. UN وقالت إنها تتلقى مساعدة حقيقية في هذا الصدد من البرنامج الدولي للقضاء على عمل الأطفال التابع لمنظمة العمل الدولية، وسوف يتضمن التقرير التالي سردا للتحسينات في هذا الوضع.
    and that the implementation of several recommendations made by the Subcommittee at its thirty-fourth session resulted in a general recognition of the improvements in the working methods of the Subcommittee at its thirty-fifth session; UN العام بالتحسينات التي أدخلت في أساليب عمل اللجنة الفرعية في دورتها الخامسة والثلاثين؛
    As women tend to be the caregivers for the children, the improvements in this Act have sought to bring them much-needed economic relief. UN ونظراً لأن المرأة هي مقدمة الرعاية لأطفالها، فقد سعت التحسينات التي أُدخلت على هذا القانون إلى تزويدهام بالإعانة الاقتصادية المطلوبة بإلحاح.
    It is essential that the success of United Nations reform be judged in terms not only of the improvements in the way that the Organization functions, but also of how much more the developing countries can participate in its work and of the development benefits that they are enjoying as a result. UN ومن الضروري ألا يكون الحكم على نجاح إصلاح الأمم المتحدة من منظور التحسينات المحققة في طريقة عمل المنظمة فحسب، بل أيضا من منظور مدى إمكانية زيادة مشاركة البلدان النامية في أعمالها، ومن منظور المكاسب الإنمائية التي تحظى بها هذه البلدان نتيجة لذلك.
    (c) Report to the General Assembly on the improvements in the design of Consolidated Appeals Process procedures. UN (ج) تقديم تقرير إلى الجمعية العامة عن التحسينات المدخلة على تصميم إجراءات عملية النداءات الموحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more